ويكيبيديا

    "إلى المنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux organisations non
        
    • les organisations non
        
    • à des organisations non
        
    • d'organisations non
        
    • à l'organisation non
        
    • fournit à
        
    • vers des organisations non
        
    • en faveur des organisations non
        
    • à l'intention des organisations non
        
    • 'autres organisations non
        
    Par la suite, il a fait parvenir des invitations aux organisations non gouvernementales concernées. UN وأرسلت الأمانة بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Elle peut également adresser des invitations aux organisations non gouvernementales pour des conférences internationales tenues sous les auspices de l'Assemblée générale. UN ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة.
    Par la suite, il a fait parvenir des invitations aux organisations non gouvernementales concernées. UN وأرسلت الأمانةُ بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Outre les organisations non gouvernementales, il existe au Timor-Leste d'autres associations, dont un grand nombre de mouvements sociaux et d'organisations communautaires. UN وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية توجد جمعيات أخرى، من بينها العديد من الحركات الاجتماعية والمنظمات المجتمعية الأساس.
    Nous remercions sincèrement aussi les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile qui propagent l'idée d'une culture de paix de par le monde. UN ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم.
    Affiliation à des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif UN الانضمام إلى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري
    Demandons instamment aux organisations non gouvernementales et à la société civile de prendre les mesures ci-après : UN إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني:
    Conseils et assistance technique offerts chaque semaine aux organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Nos sincères remerciements vont aussi aux organisations non gouvernementales et aux membres de la société civile qui essaiment l'idée d'une culture de paix partout dans le monde. UN ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم.
    En réponse à la catastrophe, les États-Unis ont offert de fournir une assistance aux organisations non gouvernementales à Cuba. UN واستجابة لتلك الكارثة، عرضت الولايات المتحدة تقديم مساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في كوبا.
    Depuis sa création, l'Institut offre un soutien technique et financier aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'un apport en infrastructures. UN ويقوم المعهد، منذ إنشائه، بتقديم الدعم التقني والمالي وتوفير الهياكل الأساسية إلى المنظمات غير الحكومية.
    Les aides offertes aux organisations non gouvernementales et aux associations pour leur permettre de développer des programmes visant les femmes du monde rural depuis 1999 sont les suivantes : UN وفيما يلي المساعدات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والرابطات من أجل وضع برامج مخصصة للمرأة الريفية منذ سنة 1999:
    Il semble que ce recul ait essentiellement profité aux organisations non gouvernementales. UN ويبدو أن قدرا كبيرا من هذا المبلغ أعيد توجيهه إلى المنظمات غير الحكومية.
    B. Demande adressée aux organisations non gouvernementales 38 — 39 13 UN باء- طلب موجه إلى المنظمات غير الحكومية 38-39 13
    Il demande enfin aux organisations non gouvernementales de s'engager dans la préparation de la Conférence mondiale afin qu'elle soit un grand succès. UN وطلب أخيراً إلى المنظمات غير الحكومية العكوف على الإعداد للمؤتمر العالمي حتى يكتب له النجاح الكبير.
    Or, ce n'est jusqu'à présent le cas que pour les organisations non gouvernementales nationales. UN بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    D'autres gouvernements cependant, qui ont une vue plus étriquée d'une culture démocratique, considèrent toujours les organisations non gouvernementales avec prudence et méfiance. UN وأما الحكومات الأخرى، التي كانت تنظر نظرة ضيقة إلى الثقافة الديمقراطية، فما زالت تنظر إلى المنظمات غير الحكومية بعين الحذر والشك.
    Or, ce n'est jusqu'à présent le cas que pour les organisations non gouvernementales nationales. UN بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Le Gouvernement a également apporté un important soutien à des organisations non gouvernementales qui viennent en aide aux personnes handicapées. UN وتقدم الحكومة دعما قويا أيضا إلى المنظمات غير الحكومية التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN :: إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées sont habituellement invités à participer à ces débats. UN وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات.
    Ces observations sont communiquées à l'organisation non gouvernementale intéressée, qui doit avoir la possibilité d'y répondre. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، وتتاح لها الفرصة للرد.
    (poste 3-6842), du Centre d'information des ONG (bureau GA-37, postes 3-7233-34/7078) fournit à la communauté non gouvernementale associée des informations sur les activités de l'ONU, notamment dans le cadre de réunions d'information avec les fonctionnaires de l'Organisation. UN تقدم مجموعة العلاقات مع المنظمات غير الحكومية (الهاتف الفرعي 3-6842، مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الهاتف الفرعي 34/7078 - 3-7233) الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية المنتسبة عن طريق تزويدها بالمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة وذلك بوسائل شتى منها الإحاطات التي يقدمها مسؤولو الأمم المتحدة.
    Elles sont en outre aiguillées vers des organisations non gouvernementales et des groupes d'aide aux femmes, service qui ne semble être assuré par aucun autre tribunal régional dans le pays. UN كما تحال الضحايا من النساء إلى المنظمات غير الحكومية ومجموعات دعم المرأة، وهي خدمة لا يبدو أن أي محكمة اقليمية أخرى في البلاد تقدمها.
    Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives. UN ودعت الحكومة التونسية إلى التصدي لمشكلة العنف العائلي مباشرة حيث يبدو أنها تحوّل جزءاً كبيراً من مسؤولياتها إلى المنظمات غير الحكومية ذات النشاط الجمّ في البلاد.
    Réunion d'information à l'intention des organisations non gouvernementales (ONG) sur les consultations officieuses de la Première Commission sur ses méthodes de travail UN جلسة إحاطة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية عن المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة الأولى عن أساليب عملها
    On essaie d'obtenir leur participation active en diffusant plus largement les divers systèmes qui bénéficient d'un financement auprès des autres organisations non gouvernementales. UN ويلتمس تحقيق اشتراكها النشط في البرنامج عن طريق توسيع نطاق نشر مختلف البرامج التي تتاح في إطارها المساعدة المالية إلى المنظمات غير الحكومية من بين جهات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد