ويكيبيديا

    "إلى الموارد المنتجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux ressources productives
        
    L'accès limité aux ressources productives continue d'entraver la participation des femmes aux activités économiques, notamment dans les zones rurales. UN 317 - وظل الوصول المحدود إلى الموارد المنتجة يقيد مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية، خاصة في المناطق الريفية.
    Il faut pour cela, à leur avis, réactiver et renforcer l'économie nationale en favorisant les investissements et la redistribution des revenus ainsi que l'accès aux ressources productives. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.
    Même là où une alimentation adéquate est disponible, les personnes vivant dans la pauvreté ne peuvent bien souvent pas en bénéficier, par exemple en raison du coût, d'un mode de distribution inadéquat ou discriminatoire, de la capacité limitée des groupes marginalisés d'accéder aux ressources productives, du manque d'infrastructures ou d'un conflit. UN وحتى عندما يكون الغذاء الكافي متاحاً، فإنه لا يصل إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، وذلك لأسباب منها على سبيل المثال التكلفة أو التوزيع غير المناسب أو القائم على التمييز أو القدرة المحدودة للمجموعات المهمشة على الوصول إلى الموارد المنتجة أو الافتقار إلى الهياكل الأساسية أو وجود نزاع.
    35. La vieillesse entraîne des changements radicaux dans le cadre du travail et de l'accès aux ressources productives. UN 35- للشيخوخة آثار مأساوية في سياق العمل والوصول إلى الموارد المنتجة.
    Les mesures générales préconisées dans ce domaine consistent notamment à favoriser l'initiative privée en faisant en sorte que toute la population ait accès aux ressources productives et bénéficie d'un cadre législatif et réglementaire qui lui permette de développer ses capacités et de tirer parti des nouvelles possibilités en matière d'emploi et des nouveaux débouchés économiques. UN ومن العناصر العامة ﻷي نهج يتبع في هذا الصدد تشجيع تنظيم المشاريع الحرة الخاصة بطريقة تمكن جميع السكان من الوصول إلى الموارد المنتجة والاستفادة من بيئة سياسية وتنظيمية تعزز قدراتهم العامة وتمكنهم من الاستفادة من توسيع نطاق العمالة والفرص الاقتصادية.
    Des progrès tangibles ont été accomplis sur bien des plans, mais le combat pour un développement social plus équitable ne sera gagné que lorsque les hommes et les femmes auront accès dans des conditions d'égalité aux ressources productives et pourront bénéficier d'un appui technique et financier ainsi que d'une bonne gouvernance et du respect de l'État de droit. UN وقالت إنه، بالرغم مما تحقق من تقدم ملموس على عدد كبير من الجبهات، لا يمكن كسب معركة التنمية الاجتماعية المنصفة إلا بتحقيق المساواة في الوصول إلى الموارد المنتجة بين الرجال والنساء واستفادتهم من الدعم التقني والمالي فضلا عن الإدارة الرشيدة وسيادة القانون.
    Le PNUD soutient les initiatives locales de lutte contre la pauvreté (notamment les stratégies de microfinancement, l'emploi et la formation de revenu), l'accès des pauvres aux ressources productives et aux services sociaux de base, et la mise en place de filets de protection sociale pour les groupes vulnérables. UN ويدعم البرنامج الإنمائي مبادرات الحد من الفقر على الصعيد المحلي بما في ذلك استراتيجيات التمويل الصغير، والعمالة وتوليد الدخل؛ ووصول الفقراء إلى الموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ وتوفير شبكات الأمان الاجتماعي للفئات المعرضة للخطر.
    Il met l'accent sur les femmes les plus pauvres et les plus marginalisées, ainsi que sur les inégalités structurelles, dont le fardeau que représente le travail non rémunéré des femmes, les inégalités entre hommes et femmes en matière d'accès à un emploi décent et de rémunération et d'accès aux ressources productives et de leur contrôle sur celles-ci, notamment les ressources foncières. UN وهذا يشمل التركيز على النساء الأكثر فقراً واستبعاداً، إلى جانب الفوارق الهيكلية، بما في ذلك أعباء عمل المرأة بدون أجر، وعدم المساواة بين الجنسين في الحصول على العمل اللائق والمساواة في الأجر، والوصول إلى الموارد المنتجة والسيطرة عليها، بما في ذلك الأراضي.
    8. Souligne qu'il est essentiel d'améliorer l'accès aux ressources productives et à l'investissement public dans le cadre du développement rural pour éliminer la faim et la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, notamment en favorisant les investissements dans des technologies appropriées d'irrigation et de gestion de l'eau à petite échelle afin de réduire la vulnérabilité aux sécheresses; UN 8 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد المنتجة والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية ضروري للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    b) Encourager les entreprises à poursuivre des politiques d'investissement et d'autres activités, notamment des activités non commerciales, de nature à contribuer au développement social, en particulier en ce qui concerne la création d'emplois, la mise en place de services d'appui social sur les lieux de travail, l'accès aux ressources productives et la construction d'infrastructures; UN )ب( تشجيع اﻷعمال التجارية على اتباع سياسات استثمارية وسياسات أخرى، بما في ذلك القيام بأنشطة غير تجارية، من شأنها اﻹسهام في التنمية الاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بخلق فرص العمل، وتقديم خدمات الدعم الاجتماعي في مكان العمل، وإمكانية الوصول إلى الموارد المنتجة وبناء الهياكل اﻷساسية؛
    b) Soutenir les activités économiques des femmes autochtones, en les consultant et en tenant compte de leurs connaissances traditionnelles, afin d'améliorer leur situation et de favoriser leur épanouissement, particulièrement en favorisant leur égalité d'accès aux ressources productives et aux intrants agricoles, tels que terres, semences, services financiers, technologies, transports et informations; UN (ب) أن تدعم الأنشطة الاقتصادية لنساء الشعوب الأصلية، بالتشاور معهن ومع مراعاة معارفهن التقليدية، وذلك من أجل تحسين وضعهن والنهوض بهن، لا سيما من خلال تعزيز مساواتهن في الوصول إلى الموارد المنتجة والمدخلات الزراعية، مثل الأراضي، والبذور، والخدمات المالية، والتكنولوجيا، والنقل والإعلام؛
    8. Souligne qu'il est essentiel d'améliorer l'accès aux ressources productives et à l'investissement public dans le cadre du développement rural pour éliminer la faim et la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, notamment en favorisant les investissements dans des technologies appropriées d'irrigation et de gestion de l'eau à petite échelle afin de réduire la vulnérabilité aux sécheresses ; UN 8 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد المنتجة والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    9. Souligne qu'il est essentiel d'améliorer l'accès aux ressources productives et à l'investissement public dans le cadre du développement rural pour éliminer la faim et la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, notamment en favorisant les investissements dans des technologies appropriées d'irrigation et de gestion de l'eau à petite échelle afin de réduire la vulnérabilité aux sécheresses; UN " 9 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد المنتجة والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، عن طريق تدابير منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    9. Souligne qu'il est indispensable d'améliorer l'accès aux ressources productives et à l'investissement public dans le cadre du développement rural pour éliminer la faim et la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, notamment en favorisant les investissements dans des technologies appropriées d'irrigation et de gestion de l'eau à petite échelle afin de réduire la vulnérabilité aux sécheresses; UN 9 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد المنتجة والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، عن طريق تدابير منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد