ويكيبيديا

    "إلى الميزانية العادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au budget ordinaire
        
    • sur le budget ordinaire
        
    • du budget ordinaire
        
    • le budget ordinaire de
        
    • pour le budget ordinaire
        
    Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options: recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. UN وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية.
    Chaque année, le budget consacré aux médicaments antirétroviraux vient s'ajouter au budget ordinaire du Ministère de la santé. UN وتخصص كل عام ميزانية لهذا العلاج إضافة إلى الميزانية العادية لوزارة الصحة.
    Du fait de cette considération d'ordre technique, reverser les soldes inutilisés au budget ordinaire poserait problème. UN ولذلك السبب الإجرائي تكون إعادة الأرصدة غير المنفقة إلى الميزانية العادية مشكلة.
    II.28. Au Service de la gestion du personnel, il a été proposé d'imputer sur le budget ordinaire deux postes P-5 précédemment imputés sur le compte d'appui. UN ثانيا - ٢٨ وفي إطار دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، يقترح تحويل وظيفتين من الفئة ف - ٥ من حساب الدعم إلى الميزانية العادية.
    Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options : recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. UN وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية.
    Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options : recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. UN وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية.
    Il recommande d'inscrire au budget ordinaire 58 postes imputés sur les fonds extrabudgétaires. UN وهي توصي بأن يُحوَّل إلى الميزانية العادية تمويل 58 وظيفة تُمَوَّل حالياً من موارد من خارج الميزانية.
    À la même date, 77 États Membres avaient réglé leur contribution au budget ordinaire en totalité. UN وبحلول التاريخ نفسه، بلغ عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة كاملة إلى الميزانية العادية 77 دولة.
    Transfert de postes du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix au budget ordinaire UN الوظائف المقترح نقلها إلى الميزانية العادية من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام
    Cuba pense qu'il ne faudrait pas modifier les bases de ce financement et d'imputer celui-ci au budget ordinaire. UN وكوبا لا تؤيد نقل مصدر التمويل هذا إلى الميزانية العادية.
    Le Comité n'a avancé aucun argument qui convainque la délégation des États-Unis que les trois postes concernés doivent être transférés au budget ordinaire. UN وإن اللجنة الاستشارية لم تقدم حججا ﻹقناع وفد بلدها بضرورة نقل الوظائف الثلاث المعنية إلى الميزانية العادية.
    iii) Utilisation du solde inutilisé du montant final des crédits ouverts au budget ordinaire et aux budgets de maintien de la paix; UN ' 3` تحويل الاعتمادات غير المنفقة في المستقبل إلى الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام؛
    Il est préférable d’inscrire les ressources nécessaires à cette dernière rubrique au budget ordinaire plutôt que de les imputer sur des fonds extrabudgétaires comme c’était le cas jusqu’à présent. UN وقد حولت هذه الاحتياجات الأخيرة إلى الميزانية العادية بدلا من الموارد الخارجة عن الميزانية التي كانت تتحمل هذه التكاليف من قبل.
    Je voudrais également faire référence au budget ordinaire de l'Organisation, en ce qui concerne les aspirations de certains pays développés quant à une réduction de leurs contributions actuelles. UN وأود أيضا أن أشير إلى الميزانية العادية لهذه المنظمة فيما يتصل بطلبات بعض البلدان المتقدمة النمو بخفض اشتراكاتها إلى نسبة مئوية أدنى.
    Dans le passé, le Comité a découragé le transfert de postes extrabudgétaires au budget ordinaire à moins que les fonctions rattachées à ces postes ne concernent des activités devant être financées par imputation au budget ordinaire. UN وقد ثنت اللجنة الاستشارية في الماضي عن نقل الوظائف الخارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام متصلة بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    Le non-paiement et le paiement tardif des contributions au budget ordinaire, aux opérations de maintien de la paix et aux tribunaux internationaux ont hâté la situation financière actuelle de l'Organisation et réduit sa capacité d'exécution des activités dont elle a la charge. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها إلى الميزانية العادية وإلى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية وإلى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    Dans le passé, le Comité a découragé le transfert de postes extrabudgétaires au budget ordinaire à moins que les fonctions rattachées à ces postes ne concernent des activités devant être financées par imputation au budget ordinaire. UN وقد ثنت اللجنة الاستشارية في الماضي عن نقل الوظائف الخارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام متصلة بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة آنفة الذكر لا يترتب عليها أي أثر مالي بالنسبة إلى الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة آنفة الذكر لا يترتب عليها أي أثر مالي بالنسبة إلى الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Ainsi, le nombre d'États Membres ayant versé intégralement leurs contributions au titre du budget ordinaire est en baisse. UN إذ أن عدد البلدان الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها كاملة إلى الميزانية العادية يشهد انخفاضا.
    Les propositions budgétaires du PNUE concernant le budget ordinaire de l'ONU sont en cours de préparation. UN ويجري حالياً إعداد مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الميزانية العادية.
    Le processus d'examen et d'approbation des projets est novateur pour le budget ordinaire de l'Organisation. UN وعملية استعراض المشاريع والموافقة عليها هي عملية ابتكارية بالنسبة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد