ويكيبيديا

    "إلى النشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux activités de
        
    • à l'activité
        
    • à une activité
        
    • 'activité de
        
    • l'activité en
        
    • rein concentre les
        
    • alors aux activités
        
    • sur l'activité
        
    Les revenus des placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice. Les frais bancaires et autres frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés, et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل الرسوم المصرفية وغيرها من تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛
    Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice; les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune du Siège sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتُقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق. وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشارِكة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    Les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune du Siège sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتُقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    La question de la restitution éventuelle du site d'expérimentation nucléaire de Semipalatinsk à l'activité économique demeure sans réponse. UN كما أن احتمال إعادة موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك إلى النشاط الاقتصادي مسألة لم يوجد لها حل بعد.
    Il convient cependant de travailler sur l'accessibilité de chacun à l'activité sportive. UN ويجب مع ذلك العمل على وصول الجميع إلى النشاط الرياضي.
    Changements de climat qui sont attribués directement ou indirectement à une activité humaine, modifiant la composition de l'atmosphère du globe et qui viennent s'ajouter à la variabilité naturelle du climat observée au cours de périodes comparables. UN تغير في المناخ يعزى بشكل مباشر أو غير مباشر إلى النشاط اﻹنساني الذي يغيﱢر تكوين الغلاف الجوي العالمي والذي يحدث باﻹضافة إلى التقلبية المناخية الطبيعية المرصودة على مدى فترات زمنية مماثلة.
    Tout en notant que le maintien de la paix était devenu le navire-amiral de l'activité de l'Organisation, ils ont exprimé leur satisfaction devant le fait que les pays non alignés fournissaient actuellement plus de 80 p. 100 des personnels de maintien de la paix sur le terrain. UN وعند أخذهم علماً بأن حفظ السلام قد تحوّل إلى النشاط بيرق المنظمة، عبّر الوزراء عن ارتياحهم إلى أن بلدان عدم الانحياز توفر حالياً ما يزيد عن 80 % من موظفي عمليات حفظ السلام.
    Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice. Les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune hors Siège sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك، ويوزع صافي الإيرادات توزيعاً تناسبياً على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛
    Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice; les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement des trésoreries communes sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN ويُعترف بإيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعالج تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها بشكل مباشر إلى النشاط الاستثماري لصناديق النقدية المشتركة بقيدها كنفقات محمّلة على الصناديق المشتركة عند استحقاقها، ويوزَّع صافي الإيرادات بالتناسب على الصناديق المشاركة في صناديق النقدية المشتركة؛
    Les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement des trésoreries communes sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتُقيَّد إيرادات الاستثمارات على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصناديق النقدية المشتركة باعتبارها مصروفات تتحملها تلك الصناديق، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوقي النقدية المشتركين؛
    Les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement des trésoreries communes sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوقي النقدية المشتركين باعتبارها مصروفات يتحملها الصندوقان، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوقي النقدية المشتركين؛
    Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice; les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement des trésoreries communes sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصناديق النقدية المشتركة باعتبارها مصروفات تتحملها صناديق النقدية المشتركة، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صناديق النقدية المشتركة؛
    Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice; les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement des trésoreries communes sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصناديق النقدية المشتركة باعتبارها مصروفات تتحملها صناديق النقدية المشتركة، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صناديق النقدية المشتركة؛
    Ce rapport a montré que les changements climatiques étaient indéniables et certainement imputables à l'activité humaine et que si la situation demeurait inchangée, le monde s'engagerait dans une voie périlleuse. UN فقد بدأت السنة بإصدار تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي برهن على أن تغير المناخ أمر لا لبس فيه، يمكن أن يعزى بثقة إلى النشاط البشري، وعلى أن الأعمال التجارية من شأنها كالمعتاد أن تضع العالم على مسار خطير.
    L'augmentation des engagements non réglés a été partiellement imputable directement à l'activité juridictionnelle : 442 997 dollars pour les services de détention et 365 000 dollars pour les honoraires et les frais de voyage des avocats de la défense. UN 20- عُزيت زيادة الالتزامات غير المصفاة جزئياً بصورة مباشرة إلى النشاط المتعلق بولاية المحكمة: 997 442 دولاراً لخدمات الاحتجاز و 000 365 دولار لتغطية أتعاب وتكاليف سفر محامي الدفاع.
    On estimait également que l'instauration par le gouvernement d'un environnement favorable à l'activité économique et au développement social était un élément important de l'évaluation. UN 29 - وكان ثمة إحساس بأن قيام الحكومة بتهيئة بيئة تمكينية تُفضي إلى النشاط الاقتصادي والتنمية الاقتصادية عنصر هام من عناصر عملية التقييم.
    Il a également été mentionné que la mise en œuvre d'un programme d'intégration sociale dans le secteur du tourisme se traduirait nécessairement par une contribution locale précieuse à l'économie du tourisme, et inciterait probablement les parties prenantes locales à améliorer leurs compétences, en particulier si l'État s'efforçait de faciliter leur transition d'une activité économique informelle à une activité formelle. UN وذُكِر أيضاً أن من الضروري أن ينطوي أي برنامج إدماج اجتماعي في مجال السياحة على مساهمة محلية غنية في الاقتصاد السياحي، ويرجح أن يدفع أصحاب المصلحة المحليين إلى تحسين مهاراتهم في نهاية المطاف، لا سيما إذا بذلت الدولة جهوداً لتيسير ارتقاء الناس من الطابع غير الرسمي إلى النشاط الاقتصادي الرسمي.
    La situation exige une mobilisation soutenue des ressources et de l'engagement de la communauté internationale, qui permettra notamment de fournir un appui économique intégré aux communautés haïtiennes et, ainsi, de créer des emplois et de mettre en place les conditions susceptibles de favoriser le retour des jeunes détenteurs d'armes à une activité économique productive. UN وهذه التحديات تتطلب موارد دولية مستدامة والتزاما دوليا مستداما، وبخاصة من أجل ضمان توفير دعم اقتصادي متكامل للمجتمعات المحلية الهايتية بهدف توليد فرص عمل وتهيئة الظروف اللازمة لعودة الشباب المسلح إلى النشاط الاقتصادي المنتج.
    d) L'activité de projet proposée est signalée comme étant < < en cours d'examen > > sur le site Web du MDP et une notification est adressée par l'intermédiaire du service d'information du MDP. UN (د) يشار إلى النشاط المقترح بأنه " قيد الاستعراض " في موقع الآلية التابعة للاتفاقية الإطارية على شبكة الويب، ويُرسل إخطار بذلك عن طريق مرفق أنباء آلية الاتفاقية الإطارية.
    Plutôt, la responsabilité pourrait être engagée une fois qu'un lien peut raisonnablement être établi entre l'activité en question et le dommage causé. UN وذكر أن المسؤولية يمكن أن تنشأ من إمكانية إسناد الضرر إلى النشاط المعني على نحو معقول.
    Le rein concentre les conjugués glutathion et S-cystéine et transforme les conjugués glutathion en conjugués S-cystéine, qui sont en grande partie conjugués à des intermédiaires réactifs (Dekant et al., 1989). UN ويفترض أن تسمم الكلية يعزى إلى النشاط البيولوجي لاقتران الغلوتاسيون بحمض السيستين المقابل له (Dekant وآخرون، 1989).
    49. En ce qui concerne les recommandations concernant le programme de Madagascar, une délégation s'est félicitée de l'orientation plus précise et plus stratégique qui avait été adoptée par rapport à la priorité accordée jusqu'alors aux activités. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لمدغشقر، أشاد أحد الوفود بالنهج الاستراتيجي اﻷعمق تركيزا للبرنامج بالمقارنة مع النهج الماضي المستند إلى النشاط.
    Les régimes de sécurité sociale qui reposent sur l'activité professionnelle devraient être aménagés pour assurer à ces catégories de travailleurs des conditions équivalentes à celles des travailleurs à plein temps en situation comparable. UN وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد