ويكيبيديا

    "إلى النظر في المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à examiner les questions
        
    • à l'examen des questions
        
    • à étudier les questions
        
    • à se pencher sur les questions
        
    • se penche sur les questions
        
    • d'examiner les questions
        
    Les membres du Conseil et les autres États Membres sont invités à examiner les questions suivantes : UN إن أعضاء المجلس والدول الأعضاء الأخرى مدعوون إلى النظر في المسائل التالية:
    Les instances internationales compétentes pourraient être invitées à examiner les questions des droits de propriété intellectuelle en relation avec le régime de la recherche scientifique marine établi dans la partie XIII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 23 - ويجب أن تدعى الهيئات الدولية ذات الصلة إلى النظر في المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية فيما يتصل بنظام البحث العلمي البحري المحدد في الجزء الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les questions évoquées au paragraphe 70 ci-dessus, en vue de décider des mesures suivantes à prendre. UN 72- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بغية تحديد الإجراءات الإضافية.
    Après une courte séance d'organisation, elle passera sans tarder à l'examen des questions de fond. UN وينبغي أن ينتقل المؤتمر بسرعة إلى النظر في المسائل الموضوعية بعد عقد جلسة قصيرة بشأن المسائل التنظيمية
    Afin de faciliter le dialogue entre les États Membres et les conférenciers invités, les experts de haut niveau ont été invités à étudier les questions suivantes : UN وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية:
    Elle a également invité les participants à se pencher sur les questions mentionnées ciaprès avant de formuler des observations et des recommandations à présenter à la Conférence mondiale pour examen : UN كما دعت المشاركين إلى النظر في المسائل التالية بهدف وضع تقييمات أو توصيات كي ينظر فيها المؤتمر العالمي:
    Pour cette délégation, ni l'importance sans précédent de la coopération internationale, ni la participation non négligeable du secteur privé aux activités spatiales ne sauraient justifier que, comme certains le souhaitaient, le Comité se penche sur les questions en rapport avec la militarisation de l'espace. UN كما رأى ذلك الوفد أن التعاون الدولي غير المسبوق وحضور القطاع الخاص بشكل ملحوظ في أنشطة الفضاء الخارجي لا يدعمان النداءات التي تدعو اللجنة إلى النظر في المسائل المتعلقة بعسكرة الفضاء الخارجي.
    55. Les experts sont invités à examiner les questions ciaprès: UN 55- ويُدعى الخبراء المشاركون في الاجتماع إلى النظر في المسائل التالية:
    Le Coprésident (Antigua-et-Barbuda) a invité les délégations à examiner les questions ci-après, à la séance d'ouverture : UN 19 - ودعا الرئيس المشارك (أنتيغوا وبربودا) الوفود إلى النظر في المسائل التالية أثناء الجلسة الافتتاحية:
    Le Conseil est en outre invité à examiner les questions soulevées dans la présente note et à donner les directives nécessaires concernant la taille et la composition de la Commission dont les membres seront élus en 2011. UN 17 - والمجلس مدعو كذلك إلى النظر في المسائل التي جرى تحديدها في هذه المذكرة وإلى تقديم ما يلزم من التوجيه فيما يتصل بحجم وتشكيل اللجنة في الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2011.
    61. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les questions mentionnées au paragraphe 60 ci-dessus, en vue d'évaluer les progrès accomplis et de déterminer les étapes suivantes, selon qu'il conviendra. UN 61- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه، من أجل الوقوف على التقدم المحرز وتحديد مزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    23. Le SBSTA a demandé au secrétariat, à la même session, d'inviter les programmes et organismes de recherche compétents à examiner les questions mentionnées cidessus au paragraphe 22 à l'occasion d'une discussion informelle lors de sa vingthuitième session. UN 23- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة في الدورة نفسها أن تدعو البرامج والمنظمات البحثية ذات الصلة إلى النظر في المسائل الواردة في الفقرة 22 أعلاه في سياق مناقشة غير رسمية تُجرى خلال الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية.
    M. Kitchen (Zimbabwe) (parle en anglais) : Ma délégation, lors de sa dernière intervention, a invité la délégation de la République tchèque à examiner les questions l'esprit ouvert. Compte tenu de la réponse UN السيد كيتشن (زمبابوي) (تكلم بالانكليزية): لقد دعا وفدي، في بيانه الأخير، وفد الحكومة التشيكية إلى النظر في المسائل بعقل منفتح.
    Elle devrait passer sans tarder à l'examen des questions de fond après une courte séance d'organisation. UN وينتقل المؤتمر بسرعة إلى النظر في المسائل الموضوعية بعد عقد جلسة قصيرة تتناول المسائل التنظيمية.
    L'objectif était d'amener les parties à déconstruire leurs propositions, à trouver des sujets de discussion pouvant servir de base à l'examen des questions fondamentales, et à promouvoir l'éclosion progressive de la confiance. UN وكان الهدف هو دفع الطرفين إلى تحليل مقترحاتهما، وتحديد المواضيع التي يجب مناقشتها كأحجار للبناء للوصول إلى النظر في المسائل الجوهرية، وتشجيع الظهور التدريجي للثقة والاطمئنان.
    L'objectif était d'amener les parties à déconstruire leurs propositions, à trouver des sujets de discussion pouvant servir de base à l'examen des questions fondamentales, et à promouvoir la naissance progressive de la confiance. UN وكان الهدف هو دفع الطرفين إلى تفكيك مقترحاتهما، وتحديد المواضيع التي يجب مناقشتها كأحجار للبناء للوصول إلى النظر في المسائل الأساسية، وتشجيع الظهور التدريجي للثقة والاطمئنان.
    108. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à étudier les questions et les propositions relatives à ce point de l'ordre du jour, en tenant compte des débats intervenus à l'atelier de session et à sa trente-troisième session. UN 108- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المسائل والمقترحات ذات الصلة بهذا البند من جدول الأعمال، مع مراعاة مناقشات خلال حلقة العمل المنظّمة في فترة الدورة وتلك التي جرت في الدورة الثالثة والثلاثين.
    106. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à étudier les questions et les propositions relatives à ce point de l'ordre du jour, en tenant compte des débats qui se sont déroulés dans le cadre de l'atelier de session et à sa trente-troisième session. UN 106- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المسائل والمقترحات ذات الصلة بهذا البند من جدول الأعمال، مع مراعاة مناقشات حلقة العمل المنظّمة في فترة الدورة وتلك التي جرت في الدورة الثالثة والثلاثين.
    Le Conseil est invité à se pencher sur les questions exposées ci-dessous et à formuler des recommandations appropriées : UN والمجلس مدعو إلى النظر في المسائل الواردة أدناه وتقديم توصيات في ضوئها:
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) s'est livré à un large débat sur ces questions à sa vingtième session; il est invité aujourd'hui à se pencher sur les questions qu'il reste à régler, notamment celle de l'admission d'organisations en qualité d'observateurs. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ وقد ناقشت هذه المسائل باستفاضة في دورتها العشرين، مدعوة إلى النظر في المسائل العالقة، بما فيها مسألة قبول المنظمات بصفة المراقب.
    Pour cette délégation, ni l'importance sans précédent de la coopération internationale, ni la participation non négligeable du secteur privé aux activités spatiales ne sauraient justifier que, comme certains le souhaitaient, le Comité se penche sur les questions en rapport avec la militarisation de l'espace. UN كما رأى ذلك الوفد أن التعاون الدولي غير المسبوق وحضور القطاع الخاص بشكل ملحوظ في أنشطة الفضاء الخارجي لا يدعمان النداءات التي تدعو اللجنة إلى النظر في المسائل المتعلقة بعسكرة الفضاء الخارجي.
    De telles initiatives sont riches en leçons, par exemple en ce qui concerne la nécessité d'examiner les questions de réglementation de la concurrence. UN وتوفر هذه المبادرات دروسا قيمة، مثل الحاجة إلى النظر في المسائل المتعلقة بمكافحة الاحتكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد