ويكيبيديا

    "إلى النظر في وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à envisager d'élaborer
        
    • à examiner les
        
    • à étudier les
        
    • à étudier des
        
    • à envisager de conclure
        
    • à envisager de mettre au point
        
    Dans le dispositif, l'Assemblée invite également les gouvernements à envisager d'élaborer un ensemble de règles minima pour le traitement des victimes et à faciliter le retour de celles-ci dans leur société d'origine. UN وفي جزء المنطوق من مشروع القرار تدعو الجمعية العامة الحكومات أيضا إلى النظر في وضع قواعد موحدة دنيا لمساعدة الضحايا وتسهيل عودتهن إلى مجتمعاتهن اﻷصلية.
    Dans le premier d'entre eux, l'Assemblée générale se félicite de la proclamation de l'année 2012 Année internationale des coopératives; dans le deuxième, elle invite les gouvernements à envisager d'élaborer un plan de campagne ou d'action visant à promouvoir les coopératives qui contribuent au développement socioéconomique durable. UN حيث ترحب الفقرة الأولى بإعلان عام 2012 سنة دولية للتعاونيات؛ وتدعو الفقرة الثانية الحكومات إلى النظر في وضع خارطة طريق أو خطة عمل لتعزيز قيام تعاونيات من أجل التنمية المستدامة الاجتماعية والاقتصادية.
    1. Invite tous les États Membres à envisager d'élaborer un code de conduite pour les transferts internationaux d'armes classiques qui soit librement adopté, universel et non discriminatoire, afin d'encourager le libre exercice de la retenue et de la responsabilité dans ce domaine; UN " ١ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر في وضع مدونة قواعد سلوك طوعية وعالمية وغير تمييزية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، بهدف تعزيز ضبط النفس الطوعي والتحلي بروح المسؤولية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية؛
    Nous nous engageons à examiner les mécanismes qui seraient propres à assurer la fourniture aux pays en développement, en particulier les moins avancés, de ressources adéquates. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Par la suite, au paragraphe 4 de sa résolution 65/165, l'Assemblée générale à engagé le Conseil d'administration d'ONU-Habitat à étudier les stratégies et cadres d'action à mettre en place aux niveaux mondial et national pour améliorer notablement, en dépassant les objectifs actuels, les conditions de vie des habitants de taudis. UN ومن ثم، دعت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من قرارها 65/165، مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إلى النظر في وضع استراتيجيات وأطر ملائمة على الصعيدين العالمي والوطني للعمل في المستقبل من أجل تحقيق تحسن كبير في حياة سكان الأحياء الفقيرة بما يتجاوز الغايات الحالية المتعلقة بالأحياء الفقيرة.
    40. A sa quarante—troisième session, le Conseil a invité le Secrétaire général à étudier des programmes nationaux intégrés sur le commerce et l'investissement visant à développer les capacités de production et d'exportation de certains pays les moins avancés. UN ٠٤- وقد دعا المجلس، في دورته الثالثة واﻷربعين اﻷمين العام إلى النظر في وضع برامج قطرية متكاملة بشأن التجـارة والاستثمـار لفائدة نخبة من أقل البلدان نموا. وسوف تركز البرامج على تطوير قدرات التوريـد التصديــري.
    Remplacer le membre de phrase < < Les États peuvent avoir à envisager de conclure > > par < < Les États sont invités à envisager de conclure > > . UN يستعاض عن عبارة " قد تحتاج الدول إلى النظر في وضع " بعبارة " تشجع الدول على النظر في وضع " .
    3. Invite les gouvernements à envisager d'élaborer un ensemble de règles minima pour le traitement humanitaire des victimes de cette traite, qui soient conformes aux normes reconnues par la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme; UN " ٣ - تدعو الحكومات إلى النظر في وضع حد أدنى من القواعد المعيارية لتوفير معاملة إنسانية لﻷشخاص المتجر بهم، يتماشى مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا؛
    18. Considère que la pauvreté revêt de multiples formes et invite les gouvernements, avec le soutien de la communauté internationale, à envisager d'élaborer des mesures complémentaires qui tiennent mieux compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté ; UN 18 - تسلم بأن الفقر متعدد الأبعاد، وتدعو الحكومات الوطنية، مدعومة بالمجتمع الدولي، إلى النظر في وضع تدابير تكميلية تعكس على نحو أفضل هذا الطابع المتعدد الأبعاد؛
    18. Considère que la pauvreté revêt de multiples formes et invite les gouvernements, avec le soutien de la communauté internationale, à envisager d'élaborer des mesures complémentaires qui tiennent mieux compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté; UN 18 - تسلّم بأن الفقر متعدد الأبعاد، وتدعو الحكومات الوطنية، مدعومة بالمجتمع الدولي، إلى النظر في وضع تدابير تكميلية تعكس على نحو أفضل هذا الطابع المتعدد الأبعاد؛
    24. Est consciente que la pauvreté revêt de multiples formes, et invite les gouvernements, avec le soutien de la communauté internationale, à envisager d'élaborer des mesures complémentaires qui tiennent mieux compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté; UN " 24 - تسلم بأن الفقر متعدد الأبعاد، وتدعو الحكومات الوطنية، مدعومة بالمجتمع الدولي، إلى النظر في وضع تدابير تكميلية تعكس على نحو أفضل هذا الطابع المتعدد الأبعاد؛
    20. Est consciente que la pauvreté revêt de multiples formes, et invite les gouvernements, avec le soutien de la communauté internationale, à envisager d'élaborer des mesures complémentaires qui tiennent mieux compte de ce caractère multidimensionnel; UN 20 - تسلم بأن الفقر متعدد الأبعاد، وتدعو الحكومات الوطنية، مدعومة بالمجتمع الدولي، إلى النظر في وضع تدابير تكميلية تعكس على نحو أفضل هذا الطابع المتعدد الأبعاد؛
    20. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN " 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛
    19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛
    20. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    Nous nous engageons à examiner les mécanismes qui seraient propres à assurer la fourniture aux pays en développement, en particulier les moins avancés, de ressources adéquates. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Nous nous engageons à examiner les mécanismes qui seraient propres à assurer la fourniture aux pays en développement, en particulier les moins avancés, de ressources adéquates. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    11. Prie le Directeur exécutif du Programme de continuer d'appuyer la participation pleine et effective des représentants des pays en développement aux réunions de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, et d'inviter celle-ci à étudier les mesures qui pourraient être prises à cet égard; UN " 11 - تطلب إلى المدير التنفيذي للبرنامج أن يواصل تقديم الدعم لكفالة مشاركة ممثلي البلدان النامية على نحو تام وفعال في اجتماعات جمعية الأمم المتحدة للبيئة وأن يدعو الجمعية إلى النظر في وضع ترتيبات إضافية في هذا الصدد؛
    L'Équipe spéciale s'emploie à étudier des programmes et formations conçus pour aider les femmes à gérer les conséquences du terrorisme, à s'engager activement dans la lutte antiterroriste mondiale et à nouer des partenariats, et s'emploie aussi à faire de la problématique hommes-femmes une préoccupation pertinente liée aux droits de l'homme dans ses activités. UN وتسعى فرقة العمل إلى النظر في وضع برامج ودورات التدريبية لمساعدة النساء في التعامل مع الآثار المترتبة على الإرهاب، والانخراط في الحملة العالمية ضد الإرهاب، وبناء شراكات، ومراعاة القضايا الجنسانية باعتبارها أحد الشواغل ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل.
    f) Les États peuvent avoir à envisager de conclure des accords ou des arrangements concernant le transfèrement des fonctionnaires des Nations Unies ou experts en mission condamnés à une peine d'emprisonnement ou à quelque autre peine privative de liberté, afin qu'ils accomplissent leur peine sur le territoire de leur pays, si cela sert les intérêts de la justice; UN (و) قد تحتاج الدول إلى النظر في وضع اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات، المحكوم عليهم بالسجن أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، حتى يتموا فترة عقوبتهم على أراضي بعضها البعض، مع مراعاة ما يقتضيه تحقيق مصلحة العدالة؛
    33. Invitons le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques à envisager de mettre au point un code pour les maladies non transmissibles qui permettrait de déterminer avec précision quelle part de l'aide publique au développement va à l'appui aux activités nationales de lutte contre les maladies non transmissibles; UN 33 - ندعو لجنة المساعدة الإنمائية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى النظر في وضع مدونة معلومات للأمراض غير المعدية بهدف تحسين تتبع المساعدة الإنمائية الرسمية دعما للجهود الوطنية من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد