Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est crédité à l'ONU. | UN | وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة. |
Prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف |
Prévisions de recettes sur la base des dépenses constatées au titre des postes | UN | تقديرات الإيرادات بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف |
A l'heure actuelle, la plupart des entités des Nations Unies ne sont pas en mesure de présenter des données par pays d'origine des marchandises ou sur la base des dépenses réelles. | UN | ولا يستطيع معظم كيانات الأمم المتحدة في هذا الوقت الحالي ذكر بيانات استناداً إلى بلد منشأ السلع، أو استناداً إلى النفقات الفعلية. |
Les prévisions de dépenses, inférieures à celles de la période précédente, reflètent les dépenses effectives récentes. | UN | ويعكس التقدير انخفاضا في الاحتياجات استنادا إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
La société demande le versement d'une indemnité de USD 54 591 sur la base des dépenses effectivement encourues. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ قدره 591 54 دولاراً بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتكبدة. |
Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est débité du présent compte pour être crédité à l'ONU. | UN | وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة. |
Dépenses (en diminution) calculées sur la base des dépenses effectives. | UN | احتياجات مخفضة بالاستناد إلى النفقات الفعلية. |
Frais d’utilisation estimés sur la base des dépenses effectives. | UN | تستند رسوم الاستخدام المسقطة إلى النفقات الفعلية. |
Les prévisions ont diminué, compte tenu des dépenses effectives qui ont été enregistrées récemment. | UN | وتبين التقديرات انخفاضا في الاحتياجات بالاستناد إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
110. Les ressources nécessaires, calculées sur la base des dépenses effectives récentes, sont moins élevées que le montant initialement prévu. | UN | ١١٠ - استنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، يتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى من التقديرات اﻷصلية. |
111. Les ressources nécessaires, calculées sur la base des dépenses effectives récentes, sont moins élevées que le montant initialement prévu. | UN | ١١١ - استنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، تقدر الاحتياجات بأدنى مما كان متوقعا في البداية. |
Dans cette même résolution, elle le prie de veiller à ce que, dans la mesure du possible, les rapports soient fondés sur des dépenses effectives plutôt que sur des prévisions. | UN | وطلبت الجمعية العامة في القرار نفسه إلى اﻷمين العام ضمان أن تستند التقارير إلى النفقات الفعلية لا إلى بيانات مسقطة. |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف |
:: Tableau 2.D : prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes par rapport aux crédits initialement ouverts. Tableau 2 | UN | :: يبيِّن الجدول 2 - دال التقديرات المنقحة استنادا إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف مقابل الاعتمادات الأولية. |
D. Prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes | UN | دال - التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف مقابل الاعتمادات الأولية |
Ils comprennent également, sur la base des dépenses réelles du secrétariat, les dépenses communes de personnel, à hauteur de 40 % pour les administrateurs et de 15 % pour les agents des services généraux. | UN | كما أنها تتضمن التكاليف العامة للموظفين التي تبلغ نسبتها 40 في المائة استنادا إلى النفقات الفعلية في إطار اتفاقية التصحر على الموظفين من الفئة الفنية و15 في المائة لموظفي الخدمات العامة. |
Les engagements sur les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs sont fondés sur les dépenses effectives et non sur des estimations budgétaires ex ante. | UN | وتستند التزامات الحكومات النهائية بالمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية إلى النفقات الفعلية لا إلى التقديرات المسبقة في الميزانية. |
Les coûts de la relève, établis à partir du montant des dépenses effectivement engagées récemment, sont incorporés dans les prévisions de dépenses. | UN | أُدرجت تكاليف التناوب في تقديرات تكاليف الميزانية وهي تستند إلى النفقات الفعلية الحديثة. |
Le coût moyen est calculé sur la base du montant effectif des dépenses engagées récemment. | UN | ويستند متوسط التكلفة إلى النفقات الفعلية التي تكبدت مؤخرا. |
La Mission a minutieusement examiné les dépenses engagées au titre des voyages, et les montants demandés pour 2008/09 ont été calculés sur la base des montants effectivement dépensés par le passé. | UN | أجرت اللجنة استعراضاً دقيقاً لتكاليف السفر، وتستند احتياجات الفترة 2008/2009 إلى النفقات الفعلية السابقة. |