ويكيبيديا

    "إلى الهيكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la structure
        
    • de la structure
        
    • 'une structure
        
    • désigne le cadre
        
    • la structure d
        
    • dans la structure
        
    • à la nouvelle structure
        
    • à l'infrastructure
        
    Le grand nombre de voyages à l'intérieur de la zone tient à la structure décentralisée de la Mission et à la nécessité de se rendre dans les États et les comtés. UN ويعزى ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات.
    Le recours contre les décisions de ces tribunaux ramène à la structure officielle. Hiérarchie et origine des tribunaux UN واستئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحاكم يفضي إلى الرجوع إلى الهيكل القانوني الرسمي. تدرج المحاكم وإنشاؤها
    Il croit comprendre que les difficultés rencontrées néanmoins par l'Etat partie dans ce domaine sont dues essentiellement à la structure fédérale dont il s'est doté. UN وقال إن الصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف مع ذلك في هذا المجال تعود أساسا، حسب فهمه إلى الهيكل الفيدرالي الذي تبنته.
    Compte tenu de la structure globale des comptes, et de l'augmentation des produits et services, les frais bancaires doivent être contrôlés de près. UN ولا بد من رصد الرسوم المصرفية عن كثب بالنظر إلى الهيكل الشامل للحسابات والمنتجات والخدمات المصرفية الموسعة.
    On a suggéré également que la mention de la structure formelle de l'État apparaissant à l'article 7 soit prise en compte dans la mention d'une entité étatique à l'article 5. UN كما اقترح مراعاة اﻹشارة إلى الهيكل الرسمي للدولة، الواردة في المادة ٧، لدى اﻹشارة إلى كيان تابع للدولة في المادة ٥.
    Je veux parler d'une structure importante et lourde; de traitements et salaires extrêmement bas; et de faibles niveaux de productivité dans la fonction publique. UN وأشير بذلك إلى الهيكل الضخم وغير العملي؛ والمرتبات واﻷجور المنخفضة للغاية؛ وانخفاض مستويات اﻹنتاجية في الخدمة العامة.
    b) L'expression < < système de protection des enfants > > désigne le cadre juridique national, les structures formelles et informelles, les fonctions et les moyens permettant de prévenir et de combattre la violence, les mauvais traitements, l'exploitation et les négligences infligés aux enfants; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    Ce fléchissement est d'autant plus préoccupant que la classe P-4 ouvre la voie à la structure de gestion du Secrétariat et que c'est la classe de la catégorie des administrateurs qui compte le plus grand nombre de fonctionnaires. UN وهذا الانخفاض يشكل مصدر قلق بالغ، إذ إن الرتبة ف - 4 تمثل سلم الارتقاء إلى الهيكل الإداري في الأمانة العامة كما أنها الدرجة التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في الفئة الفنية.
    Il n’est pas favorable à la création d’un poste de rang élevé à Genève dont le titulaire serait chargé de coordonner les services communs car l’intégration d’un fonctionnaire de rang élevé à la structure actuelle ne serait pas avantageuse par rapport au coût. UN ولا يؤيد اﻷمين العام فكرة إنشاء وظيفة رفيعة المستوى في جنيف لتنسيق الخدمات المشتركة، إذ أن إضافة مستوى آخر من الوظائف التنفيذية العليا إلى الهيكل الحالي لن يكون فعال التكلفة.
    Une autre délégation a dit que le Plan-cadre devait remplacer des mécanismes existants et non se surimposer à la structure déjà en place. UN وذكر وفد آخر أن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يحل محل اﻵليات القائمة وألا يكون مجرد إضافة إلى الهيكل الموجود حاليا بالفعل.
    La nouvelle formule de répartition établie par la Division des finances, du contrôle et de l'administration et applicable à la structure réorganisée introduit davantage de transparence et permet ainsi de s'assurer que le principe de l'autofinancement est bien respecté dans tous les éléments du portefeuille de projets. UN والصيغة، التي نقحتها شعبة المالية والرقابة واﻹدارة استنادا إلى الهيكل التنظيمي الجديد، تتيح اﻵن أساسا أكثر شفافية لضمان أن تكون مختلف فروع الحافظة المالية لمشاريع المكتب ذاتية التمويل.
    Une autre délégation a dit que le Plan-cadre devait remplacer des mécanismes existants et non se surimposer à la structure déjà en place. UN وذكر وفد آخر أن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يحل محل اﻵليات القائمة وألا يكون مجرد إضافة إلى الهيكل الموجود حاليا بالفعل.
    La décision de participer à la structure a été un acte de courage inspiré par Mgr Artemije. UN 6 - كان قرار الانضمام إلى الهيكل الإداري المؤقت المشترك خطوة شجاعة قادها الأسقف أرتيميي.
    Le rapport contient de nombreuses références à la structure constitutionnelle fédérale de l'Allemagne. UN 18 - وأضاف قائلاً إن التقرير قدم إشارات كثيرة إلى الهيكل الدستوري الاتحادي لألمانيا.
    La décision avait été prise à l'époque en fonction de la structure résultant de la création de la capacité de déontologie et de discipline vers la fin 2005. UN واستند القرار آنذاك إلى الهيكل الذي تشكّل نتيجة إنشاء قدرة في مجال السلوك والانضباط في أواخر عام 2005.
    Pour commencer, la Mission a pu faciliter le retour du Conseil national serbe de Gracanica au sein de la structure administrative intérimaire mixte et réalisé des progrès importants dans la mise en oeuvre des divers éléments de l'accord conclu avec le Conseil. UN فقد تمكنت القوة من تيسير عودة مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي إلى الهيكل الإداري المؤقت المشترك، وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ مختلف عناصر التفاهم الذي تم التوصل إليه مع مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي.
    Etant donné cette situation, il faut tenir compte de la structure institutionnelle mise en place sur l'initiative du Conseil des gouvernements australiens pour remplir les obligations contractées par l'Australie en vertu de la Convention. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، تجدر اﻹشارة إلى الهيكل المؤسسي الذي أنشئ بقيادة مجلس الحكومات الاسترالية لتنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.
    Cette situation est la conséquence d'une structure économique à caractère familial. UN ويعزى هذا الوضع إلى الهيكل الاقتصادي ذي الطابع العائلي.
    b) L'expression < < système de protection des enfants > > désigne le cadre juridique national, les structures formelles et informelles, les fonctions et les moyens permettant de prévenir et de combattre la violence, les mauvais traitements, l'exploitation et le défaut de soins dont sont victimes les enfants; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    À la suite de consultations approfondies menées avec les équipes de direction des services spécialisés dans les technologies de l'information et des communications (TIC), ce projet a été incorporé dans la structure d'organisation du Bureau qu'illustre la figure I du présent rapport. UN وبعد إجراء مشاورات مستفيضة مع أفرقة الإدارة العليا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ترجم النموذج المفاهيمي إلى الهيكل التنظيمي للمكتب المبين في الشكل الأول من هذه الوثيقة.
    < < Le tribunal convient, de concert avec les plaignants, que la situation économique de la collectivité est un élément important à prendre en compte dans la structure générale de l'indemnisation dans l'affaire en question. UN " تتفق مع المدَّعين على أن الحالة الاقتصادية للمجتمع تُعد عنصراً مهماً في النظر إلى الهيكل العام للتعويض في هذه القضية.
    Elle désire savoir ce que le personnel du secrétariat est devenu et savoir si ses connaissances et son expérience ont été transférés à la nouvelle structure. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مصير موظفي تلك الأمانة، وعما إذا كانت معارف تلك الأمانة وخبراتها قد نُقلت إلى الهيكل الجديد.
    Au moins 30 membres du Hamas, habitant pour la plupart la Samarie, mais aussi Hébron et Jérusalem, ont été appréhendés au cours de l'opération, considérée par le Service général de sécurité comme un coup sérieux porté à l'infrastructure opérationnelle du Hamas. UN وألقي القبض خلال العملية على ما لا يقل عن ٣٠ عضوا في حركة حماس، معظمهم من السامرة والباقون من الخليل والقدس، واعتبر جهاز اﻷمن العام ذلك ضربة قوية توجه إلى الهيكل التنفيذي لحماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد