ويكيبيديا

    "إلى الوزارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Ministère
        
    • auprès du Ministère
        
    • au Ministre
        
    • au Cabinet
        
    • le Ministère à
        
    Le Groupe a écrit au Ministère pour demander des explications, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وقد كتب الفريق إلى الوزارة طالبا تفسيرا لهذه الظاهرة ولكنه لم يتلق ردا حتى الآن.
    Le HCDH a prêté assistance au Ministère en mettant en œuvre un projet de fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix. UN وما انفكت المفوضية تقدم إلى الوزارة المساعدة من خلال تنفيذ مشروع للأمم المتحدة لتمويل بناء السلم.
    Ces deux institutions rendent compte au Ministère chargé des affaires féminines. UN وتقدم هاتان المؤسستان التقارير إلى الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة.
    Ainsi par exemple les services ministériels chargés des questions de paritarisme sont tenus de présenter des rapports trimestriels au Ministère. UN وعلى سبيل المثال، تلتزم وحدات القضايا الجنسانية الوزارية بتقديم تقارير فصلية إلى الوزارة.
    Un étranger peut faire appel de cette décision auprès du Ministère de l'intérieur dans un délai de huit jours après que la décision a été prise. UN ويمكن للأجنبي تقديم التماس ضد القرار إلى الوزارة المسؤولة عن الشؤون الداخلية خلال ثمانية أيام من تسلمه هذا القرار.
    L'État a tiré des enseignements de cette expérience pour améliorer le programme avant de le restituer au Ministère d'exécution. UN وقد استخدمت هذه الدروس لتحسين البرنامج قبل إعادة الحقيبة الوزارية إلى الوزارة المختصة.
    Celle-ci doit émettre un avis sur la possibilité d'enregistrer l'association et renvoyer le dossier au Ministère sous cinq jours. UN ويتعين على هذه الأخيرة أن تصدر قراراً يتعلق بإمكانية التسجيل وأن تعيد الملف إلى الوزارة في غضون خمسة أيام.
    Il est clair qu'elles n'arrivent pas toujours à temps au Ministère concerné ou à l'autorité de la concurrence. UN ومن الواضح أنها لا تصل دائما في الوقت المناسب إلى الوزارة ذات الصلة أو إلى الهيئة الناظمة للمنافسة.
    Les établissements autorisés doivent adresser au Ministère chargé de la Santé un bilan annuel d'activité. UN ويتعين على المنشآت المرخص لها أن توجه إلى الوزارة المعنية بالصحة إحصاء للنشاط السنوي.
    En Haïti, la campagne a d’ores et déjà permis d’inviter le Comité interorganisations sur les femmes, les sexospécificités et le développement à s’associer au Ministère de la justice pour réaménager les lois relatives aux droits des femmes. UN وأسفرت هذه الحملة في هايتي عن توجيه دعوة إلى اللجنة المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالمرأة والتنمية للانضمام إلى الوزارة في إعادة النظر في القوانين القائمة المتعلقة بحقوق المرأة.
    Cette cassette vidéo documentaire a été présentée au Ministère pour examen. UN وقد قُدِّم حالياً شريط الفيديو الوثائقي هذا إلى الوزارة لاستعراضه.
    Il est difficile de savoir si ACE a facturé au Ministère les salaires de ses employés ou les frais afférents à l'étude des soumissions. UN وليس هناك ما يوضح ما إذا كانت الفواتير التي أرسلتها الشركة إلى الوزارة تتعلق برواتب الموظفين أو بتكاليف تقييم العطاء.
    Environ 550 demandes de participation à des manifestations internationales sont soumises annuellement au Ministère par le personnel universitaire. UN ويقدم الموظفون الأكاديميون إلى الوزارة سنوياً نحو 550 طلباً للمشاركة في المؤتمرات الدولية.
    Les parties à ces accords volontaires feront rapport au Ministère quatre fois par an sur les résultats atteints. UN والأطراف في الاتفاقات الطوعية سيقدمون تقريرا إلى الوزارة عما حققوه من نتائج أربع مرات كل عام.
    Les femmes s'adressant au Ministère pour assistance, reçoivent une copie de la Convention. UN فعندما تأتي المرأة إلى الوزارة للحصول على المساعدة، تعطى لها نسخة من الاتفاقية.
    Des efforts avaient toutefois été entrepris en vue de créer un mécanisme de surveillance avec la participation d'experts extérieurs au Ministère. UN إلا أن الجهود تبذل لإقامة نظام للمراقبة يشارك فيه خبراء لا ينتمون إلى الوزارة.
    Les résultats de cette enquête devraient être communiqués au Ministère au printemps 2005. UN ومن المتوقع رفع تقرير بهذا الشأن إلى الوزارة في ربيع 2005.
    Celles-ci sont par ailleurs également tenues de présenter leurs états financiers annuels et les rapports des vérificateurs au Ministère dont elles dépendent. UN وعلى هذه المؤسسات أيضا أن تقدم حساباتها السنوية وتقارير مراجعي حساباتها إلى الوزارة المكلفة.
    Les institutions en question sont elles aussi tenues de présenter des comptes et rapports d'audit au Ministère de tutelle. UN ويتعين على هذه المؤسسات أيضا تقديم بيانات حساباتها السنوية وتقارير مراجعي الحسابات إلى الوزارة المكلفة.
    Le PNUD a suggéré que les centres de liaison pour les changements climatiques appartenant à différents services administratifs pourraient recevoir une formation grâce à des détachements auprès du Ministère chargé de coordonner les activités nationales en matière d'adaptation. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إمكانية تدريب جهات التنسيق التابعة لمختلف الإدارات الحكومية والمعنية بمجال تغير المناخ من خلال مهام ندب إلى الوزارة التي تنسق أنشطة التكيف الوطنية.
    Le Comité a terminé ses travaux à l'automne 2005 et présenté son rapport au Ministre. UN وأكملت اللجنة أعمالها في خريف عام 2005، وقدمت تقريرا إلى الوزارة.
    On cherche encore à convaincre ce dernier d'entrer au Cabinet dans le cadre de l'opération plus générale d'un remaniement ministériel. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى إقناع كتلة التوافق بالانضمام ثانية إلى الوزارة مستمرة كجزء من مسعى أوسع نطاقا لإعادة هيكلة الحكومة.
    L'UNITAR a aidé le Ministère à préparer les réponses à ces questions au dernier trimestre de l'année. UN وقدم المعهد المساعدة إلى الوزارة في إعداد أجوبة تلك الأسئلة أثناء الربع الأخير من السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد