Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. | UN | وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
Il a aussi été crée la Commission sur la politique en faveur des personnes handicapées, chargée d'adresser des recommandations aux ministres concernés. | UN | وأُنشئت أيضاً اللجنة المعنية بسياسة الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها وكالة تقدم توصيات إلى الوزراء المعنيين. |
Elles ont été transmises aux ministres parce que c'est l'exécutif qui est chargé de prendre les décisions au nom du Gouvernement. | UN | وقد جرى إرسال الملاحظات إلى الوزراء لأن الفرع التنفيذي مسؤول عن تحديد الخطوات التي تتخذ نيابة عن الحكومة. |
En vertu de la loi de 2006 sur le Gouvernement du pays de Galles, les fonctions exercées par l'Assemblée ont été transférées aux ministres gallois. | UN | وبموجب قانون حكومة ويلز لسنة 2006، تم تحويل الوظائف التي كانت تمارسها الجمعية إلى الوزراء الويلزيين. |
Ils sont également convenus de prier les ministres d'appliquer la Déclaration < < Concord II > > . | UN | واتفقوا أيضا على أن يعهدوا إلى الوزراء بتنفيذ إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الثاني. |
Créé par le Conseil des ministres en 2006, il rend compte aux ministres compétents. | UN | ويقدم هذا الفريق، الذي كلفه بولاية الاضطلاع بأنشطته مجلس الوزراء عام 2006، تقاريره إلى الوزراء المعنيين. |
Il appartient évidemment aux ministres de choisir les thèmes qu'ils examineront, mais plusieurs questions sont proposées ici afin de stimuler les débats : | UN | وبينما يعود البت في ذلك إلى الوزراء كليةً، فثمة عدد من الأسئلة المطروحة للمساعدة على تحفيز مناقشات المائدة المستديرة: |
Le Directeur exécutif a adressé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. | UN | وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات. |
Le Directeur exécutif a envoyé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. | UN | وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات. |
Ils ont demandé aux ministres compétents de procéder sans tarder aux préparatifs nécessaires. | UN | وأصدرا تعليماتهما إلى الوزراء المسؤولين بالشروع في الأعمال التحضيرية اللازمة دون إبطاء. |
Le Comité fait régulièrement rapport aux ministres. | UN | وترفع اللجنة تقاريرها بانتظام إلى الوزراء. |
Les participants ont estimé que les progrès entrepris jusqu'ici étaient tels que les résultats devraient être présentés aux ministres pour approbation. | UN | وقرر المشاركون أن التقدم المحرز حتى الآن كان كبيرا بحيث يبرر تقديم النتائج إلى الوزراء لإقرارها. |
Il était important de revenir aux ministres après leur participation à la réunion ministérielle de 2000. | UN | وقال إن من المهم الرجوع إلى الوزراء بعد اشتراكهم في الاجتماع الوزاري في عام 2000. |
Mon Représentant spécial a fait le point de la situation aux ministres et a insisté sur la nécessité du dialogue au sein des institutions fédérales de transition. | UN | وقدم ممثلي الخاص إحاطة إلى الوزراء وأكد ضرورة إجراء حوار داخل إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Dans ce sens, des instructions seront données aux ministres chargés de la communication, de la défense et de la sécurité. | UN | وفي هذا الاتجاه، ستصدر تعليمات إلى الوزراء المكلفين بالاتصالات والدفاع والأمن. |
Cette violation est d'autant plus grave que les appels adressés aux ministres intéressés sont restés sans réponse et effet. | UN | ومما يزيد هذا الانتهاك فداحة أن المناشدات التي أرسلها إلى الوزراء المعنيين لم تسفر عن أي ردٍ أو أثر. |
Ces groupes de travail se réuniront régulièrement et leurs travaux seront coordonnés par les Secrétaires d'État aux affaires étrangères, qui feront rapport aux ministres des affaires étrangères. | UN | وستجتمع هذه اﻷفرقة على أساس منتظم بتنسيق من وزراء الدولة للشؤون الخارجية الذين سيقدمون تقاريرهن إلى الوزراء. |
Les directeurs des affaires politiques se consulteront tous les trois mois et rendront compte de leurs réunions aux ministres. | UN | وسيجتمع المديرون السياسيون كل ثلاثة أشهر ﻹجراء مشاورات وتقديم تقارير إلى الوزراء. |
Il conseille également les ministres et le Premier Président au sujet du perfectionnement du nouveau système et leur transmet des propositions de changement. | UN | كما أنه يقدم المشورة إلى الوزراء والرئيس الأقدم بشأن وضع نظام جديد ويحيل مقترحات التغيير إليهم. |
Enfin, le président de la commission peut demander aux ministères concernés la rédaction d'une étude sur une question qui relève de sa compétence. | UN | وأخيراً، يستطيع رئيس اللجنة أن يطلب إلى الوزراء المعنيين أن يعدوا دراسة بشأن أي مسألة تتصل باختصاصها. |
Ils ont demandé à des ministres et responsables de services gouvernementaux ainsi qu'à d'anciens dirigeants du FMLN, de leur fournir des informations précises sur différentes affaires. | UN | وأحيلت طلبات معلومات محددة عن حالات مختلفة إلى الوزراء ورؤساء اﻹدارات الحكومية، وإلى ما كان يسمى بقيادة الجبهة. |