ويكيبيديا

    "إلى الوفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à s'acquitter
        
    • à honorer
        
    • d'honorer
        
    • de s'acquitter
        
    • à respecter
        
    • s'acquitter de
        
    • à répondre
        
    • à tenir
        
    • de respecter
        
    • à remplir
        
    • s'acquitter des
        
    • à assumer
        
    • de remplir
        
    • de tenir
        
    • à satisfaire
        
    Le HCDH a aidé les États à s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN 721 - وفرت المفوضية الدعم لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Les deux parties ont également été engagées à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des dispositions pertinentes de la Feuille de route. UN كما دُعي الطرفان إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب الأحكام ذات الصلة من خارطة الطريق.
    J'invite par conséquent les partenaires coopérants à honorer leurs engagements et également à veiller à une distribution équilibrée de l'aide publique au développement. UN ولذلك، أدعو الأطراف الشريكة المتعاونة إلى الوفاء بتعهداتها وأيضا إلى كفالة توزيع متوازن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Saluant la création d'ONU-Femmes, elle appelle la communauté internationale à honorer ses engagements en matière de développement. UN وإذ ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مجال التنمية.
    La Géorgie a de nouveau demandé à la Fédération de Russie d'honorer ses obligations. UN ودعت جورجيا الاتحاد الروسي من جديد إلى الوفاء بالتزامه الذي لم يف به.
    vi) Leurs activités en vue de s'acquitter de leurs obligations au titre de la présente Convention; UN ' 6` أنشطتها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛
    La délégation équatorienne invite les parties visées à l'annexe I du Protocole de Kyoto à respecter leurs engagements. UN ووفد بلده يدعو الدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول في إطار بروتوكول كيوتو إلى الوفاء بالتزاماتها.
    Il poursuivra ses efforts pour s'acquitter de toutes ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وذكر أنها ستواصل سعيها الجاد إلى الوفاء بجميع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Mais la crédibilité des Nations Unies exige que l'on oblige l'Iraq à s'acquitter de ses obligations. UN ولكن مصداقية الأمم المتحدة تقتضي دفع العراق إلى الوفاء بالتزاماته.
    En outre, le Liban devrait être invité à s'acquitter de son obligation d'agir avec retenue envers les membres de l'armée du Liban-Sud et de les traiter équitablement. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي دعوة لبنان إلى الوفاء بالتزامه بممارسة ضبط النفس والاعتدال تجاه أعضاء جيش لبنان الجنوبي.
    L'élaboration du rapport concernant la Convention a été entravée, mais en 2003 on a commencé à s'acquitter de cette obligation. UN وخضع إعداد تقرير الاتفاقية لقيود وجرى النظر عام 2003 في الجهود الرامية إلى الوفاء بهذا الالتزام المعلق.
    La session spéciale appelle, en outre, les partenaires à honorer les annonces de contributions qu'ils ont déjà faites en faveur de la RCA. UN وتدعو الدورة الخاصة أيضا الشركاء إلى الوفاء بالتعهدات التي أعلنوها فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous appelons tous les États parties à des traités interdisant les armes de destruction massive à honorer leurs engagements. UN وندعو جميع الأطراف في المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل إلى الوفاء بالتزاماتها.
    L'orateur invite cet État à honorer ses engagements au titre de l'Accord de Paris et d'observer les résolutions pertinentes de l'AIEA. UN ودعا الدولة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق باريس وقرارات الوكالة ذات الصلة.
    Elles ont demandé aux États parties d'honorer leurs engagements et de payer intégralement et ponctuellement les contributions dues. UN ودعت هذه الوفود الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها ودفع الاشتراكات غير المسددة بالكامل وفي المواعيد المحددة.
    :: Mise au point de programmes et d'activités devant permettre à l'Ouzbékistan de s'acquitter des obligations que lui imposent les conventions de l'OIT; UN :: وضع برامج وإجراءات محددة ترمي إلى الوفاء بالتزامات أوزبكستان الناشئة عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية؛
    La Dominique appuie le document final de la Conférence et exhorte tous les États Membres à respecter les obligations découlant du Traité. UN وتدعم دومينيكا نتائج المؤتمر، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    La CITI vise à répondre aux besoins des utilisateurs de données classées en fonction de catégories internationales comparables pour chaque type spécifique d’activité économique. UN وهو يرمي إلى الوفاء باحتياجات الباحثين عن بيانات مصنفة حسب فئات دولية قابلة للمقارنة ﻷنواع محددة من اﻷنشطة الاقتصادية.
    Au nom du Gouvernement brésilien, j'invite toutes les délégations à tenir la promesse faite d'instaurer un développement vraiment durable. UN وباسم الحكومة البرازيلية، أدعو جميع الوفود إلى الوفاء بوعدها تحقيق تنمية مستدامة حقا.
    Depuis leur dixième Assemblée, les États parties ont poursuivi les efforts qu'ils déployaient afin de respecter les engagements pris au Sommet de Carthagène. UN وواصلت الدول الأطراف، منذ اجتماعها العاشر، جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة كارتاخينا.
    Nous nous félicitons de l'appel lancé par le Secrétaire général aux partenaires de développement de l'Afrique, les invitant à remplir leurs engagements. UN ونحن نرحب بدعوة الأمين العام شركاء أفريقيا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    Le Groupe de contact exhorte la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, à assumer leurs responsabilités face à cette grave affaire, sous tous ses aspects. UN وتدعو مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، إلى الوفاء بمسؤولياته فيما يتعلق بهذه المسألة الخطيرة في جميع جوانبها.
    C'est un engagement que la communauté internationale doit s'efforcer de remplir le plus rapidement possible. UN إن هذا التزام على المجتمع الدولي أن يسعى إلى الوفاء به في أقرب وقت ممكن.
    Il faut à cette occasion saluer les efforts que font quelques-uns des partenaires, ceux qui s’efforcent de tenir leur parole. UN وينبغي اغتنام هذه الفرصة لﻹشادة بالجهود التي يبذلها بعض من الشركاء الذين يسعون إلى الوفاء بوعدهم.
    Elle a également développé des programmes de nature à satisfaire cette exigence. UN كما وضعت برامج ترمي إلى الوفاء بتلك المتطلبات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد