ويكيبيديا

    "إلى اليونسكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'UNESCO
        
    • de l'UNESCO
        
    • l'UNESCO à
        
    • que l'UNESCO
        
    Nous demandons à l'UNESCO et à la Commission de consolidation de la paix d'adopter des programmes d'action pertinents au niveau des pays. UN ونطلب إلى اليونسكو ولجنة بناء السلام أن تعتمدا برامج العمل ذات الصلة على الصعيد القـُطري.
    La délégation mexicaine pense qu'il ne convient pas de renvoyer le sujet à l'UNESCO. UN ولايعتبر وفده أن من المناسب إعادة الموضوع إلى اليونسكو.
    Ses représentants ont rendu plusieurs visites à l'UNESCO, à la Maison de l'UNESCO, à Paris, pour discuter des problèmes de l'éducation à la tolérance religieuse. UN وقام ممثلوا الرابطة بعدة زيارات إلى اليونسكو لمناقشة مشاكل التعليم فيما يتعلق بالتسامح الديني.
    Implicitement, c'est bien à cela que pensent les auteurs du rapport à l'UNESCO de la Commission internationale sur l'éducation pour le vingt et unième siècle : UN وضمناً، هذا هو ما يفكر فيه مؤلفو التقرير المقدم إلى اليونسكو من اللجنة الدولية للتعليم للقرن الحادي والعشرين:
    Des consultations sont actuellement en cours avec les Bermudes, qui ont manifesté leur intérêt en vue de devenir membre associé de l'UNESCO. UN وقد بدأت عملية تشاورية مع برمودا، التي أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى اليونسكو كعضو منتسب.
    L'Autriche n'a pas fourni de rapport à l'UNESCO pour la sixième Consultation sur l'application de la Recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN ولم تقدم النمسا تقريراً إلى اليونسكو للمشاورة السادسة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقـة بمناهضة التمييز في التعليم.
    Cuba a soumis à l'UNESCO un projet de 20 bourses d'études par an qui a été approuvé et qui est en phase de révision et d'application. UN وقد قدمت كوبا إلى اليونسكو برنامجاً ينطوي على عشرين منحة سنوية دراسية تمت الموافقة عليه وهو قيد الاستعراض والتنفيذ.
    Conformément à cette exigence, le Plan national EFA de la Norvège sera préparé et présenté à l'UNESCO à l'automne 2003. UN ووفقاً لهذا، ستكتمل الخطة الوطنية النرويجية بشأن توفير التعليم للجميع وتقدم إلى اليونسكو في ربيع عام 2003.
    Nous demandons à l'UNESCO, à Interpol et aux autres organisations internationales compétentes de faciliter la mise en œuvre de ce paragraphe. UN ويُطلب إلى اليونسكو والإنتربول والمنظمات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة.
    Il est temps que l'Assemblée générale donne à l'UNESCO un signal clair en ce qui concerne le rôle et le mandat de la CFPI. UN وأنه قد آن اﻷوان للجمعية العامة أن تبعث برسالة إلى اليونسكو فيما يتعلق بدور وولاية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    1988-1990 Détachée à l'UNESCO comme conseillère au Cabinet du Directeur général UN ١٩٨٨-١٩٩٠ معارة إلى اليونسكو من حكومة الفلبين، وتعمل في مجلس المدير العام كمستشارة.
    28. À ce jour, le rapport de la Slovénie n'a pas été envoyé à l'UNESCO. UN ٢٨ - لم يرسل تقرير سلوفينيا حتى هذا اليوم إلى اليونسكو.
    29. À ce jour, le rapport de la Turquie n'a pas été envoyé à l'UNESCO. UN ٢٩ - لم يرسل تقرير تركيا حتى هذا اليوم إلى اليونسكو.
    47. À ce jour, le rapport de la Slovénie n'a pas été envoyé à l'UNESCO. UN سلوفينيـــا ٤٧ - لم يرسل إلى هذا اليوم إلى اليونسكو تقرير سلوفينيا.
    48. À ce jour, le rapport de la Turquie n'a pas été envoyé à l'UNESCO. UN ٤٨ - لم يرسل حتى اﻵن تقرير تركيا إلى اليونسكو.
    M. Smyth a répété qu'il serait utile de donner des informations à l'UNESCO sur les démarches entreprises pour enquêter sur les faits de violence contre des journalistes et en poursuivre les auteurs. UN وكرّر السيد سميث أن تقديم المعلومات إلى اليونسكو بشأن الخطوات المتخذة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد صحفيين ولمقاضاة الجناة هو خطوة أولى إيجابية.
    Il ont étudié les extraits pertinents des rapports soumis à l'UNESCO par des États membres pour cette consultation, dans le cadre de laquelle les informations données sur les droits des minorités en matière d'éducation portent essentiellement sur la langue comme vecteur d'instruction. UN واستعرضوا الملخصات ذات الصلة للتقارير المقدمة إلى اليونسكو من الدول الأعضاء خصيصا لهذه المشاورات، وكانت المعلومات الواردة فيها بشأن الحقوق التعليمية للأقليات قدر ركزت أساساً على اللغة كواسطة تعليمية.
    L'Assemblée avait également demandé à l'UNESCO d'élaborer un cadre stratégique de coopération et d'action renforcées à la mise en œuvre duquel contribuent désormais tous les partenaires. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى اليونسكو أن تضع، بالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين، إطارا استراتيجيا للتعاون والعمل المتجددين.
    :: Appui financier et logistique en vue de la tenue de la réunion nationale du système des écoles associées de l'UNESCO; UN :: تقديم الدعم المالي والتنظيمي لتنفيذ الاجتماع الوطني للمدارس المنتسبة إلى اليونسكو
    Le Directeur général adjoint a souligné que le Fonds prendrait l'avis de l'UNESCO et insisté sur l'importance des liens unissant les deux organisations. UN وشدد على أن اليونيسيف ستلجأ إلى اليونسكو طلبا للإرشادات وعلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها هذه الشراكة.
    Lorsqu'il a été informé par le Président que l'UNESCO avait été invitée mais qu'elle n'était pas en mesure d'envoyer un représentant, il a demandé à ce dernier de réitérer son invitation. UN وعندما علم المراقب من الرئيس بأنه وُجِّهت دعوة إلى اليونسكو إلى حضور الدورة، غير أنه تعذر عليها ذلك، طلب المراقب من الرئيس أن يستفسر مجدداً عن إمكانية حضورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد