ويكيبيديا

    "إلى اﻷحكام الواردة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les dispositions figurant dans
        
    • sur les dispositions contenues au
        
    • sur les dispositions des
        
    • les dispositions du
        
    • aux dispositions des
        
    • les dispositions de la
        
    • que des dispositions de l
        
    • les dispositions énoncées dans
        
    Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII du règlement intérieur. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée générale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII de son Règlement intérieur. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    Au paragraphe 2 de son rapport, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN يسترعي المكتب فــي الفقرة ٢ من تقريره انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن من النظام الداخلي للجمعية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 25 du mémoire concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 25 من المذكرة والمتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
    Le Bureau décide décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions des paragraphes 33 à 37 du mémoire du Secrétaire général concernant les questions relatives au budget-programme. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرات من 33 إلى 37 من مذكرة الأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية.
    les dispositions du présent paragraphe ne peuvent être invoquées par l'Etat partie inspecté pour couvrir un manquement à son obligation de ne pas se livrer à des activités interdites par le Traité.] UN ولا يجوز الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة من جانب الدولة الطرف موضع التفتيش لاخفاء التهرب من التزامها بعدم الاشتراك في أنشطة محظورة بمقتضى المعاهدة.[
    La plupart du temps, la question de l'instrument applicable dans un cas donné est réglée par référence aux dispositions des traités qui donnent la priorité à l'application de l'instrument le plus spécifique et à la règle de la lex specialis. UN أما الحلول لمسألة تحديد أي من هذه الاتفاقيات تنطبق في حالة معينة، فيمكن إيجادها غالباً بالرجوع إلى الأحكام الواردة في تلك المعاهدات والتي تولي الأولوية للاتفاقيات الأكثر تحديدا ولقاعدة التخصيص.
    Rappelant les dispositions de la décision 2/CP.7 relatives à la définition des besoins en matière de renforcement des capacités, UN وإذ يشير إلى الأحكام الواردة في المقرر 2/م أ-7 فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات لبناء القدرات،
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif de programme du chapitre 22, Développement économique et social en Asie occidentale, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, sous réserve des modifications apparaissant plus loin, ainsi que des dispositions de l'avant-propos et de l'introduction. UN 363 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب 22، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، رهنا بالتعديلات الواردة أدناه بالإضافة إلى الأحكام الواردة في التصدير والمقدمة.
    Le Bureau décide de rappeler à l'attention de l'Assemblée générale les dispositions énoncées dans les annexes V, VI, VII et VIII de son Règlement intérieur. UN 1 - قرر المكتب لفت انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    Au paragraphe 2 de son rapport, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII de son règlement intérieur. UN يوجـه المكتب في الفقـرة ٢ من تقريره انتباه الجمعية العامــة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    Le Bureau pourrait appeler l’attention de l’Assemblée générale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII de son Règlement intérieur, et notamment sur celles qui ont été incorporées aux parties pertinentes du présent document. UN ٣ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي، وبخاصة اﻷحكام المستنسخة أدناه تحت العناوين ذات الصلة.
    Comme le Secrétaire général l’a suggéré au paragraphe 3 de son mémoire (A/BUR/53/1), le Bureau appelle l’attention de l’Assemblée générale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII de son Règlement intérieur. UN ٢ - وبناء على اقتراح اﻷمين العام في الفقرة ٣ من مذكرته (A/BUR/53/1)، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    1. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII de son règlement intérieur. UN ١ - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن من نظامها الداخلي.
    Au paragraphe 2 de son rapport, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII de son règlement intérieur. UN وفي الفقرة ٢ من تقرير المكتب )A/51/250(، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن من نظامها الداخلي.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 23 du mémoire concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 23 من المذكرة والمتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 22 du mémorandum concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 22 من المذكرة المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions des paragraphes 32 à 36 du mémoire du Secrétaire général concernant les questions relatives au budget-programme. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرات 32 إلى 36 من مذكرة الأمين العام، المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية.
    Quant au projet de résolution A/C.4/60/L.14 concernant l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés, l'orateur attire l'attention en particulier sur les dispositions des paragraphes 1, 2, 3 et 4. UN وفي مشروع القرار A/C.4/60/L.14 عن انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 على الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية والأراضي العربية المحتلة الأخرى، وجّه النظر إلى الأحكام الواردة في الفقرات 1 و 2 و 3 و 4.
    les dispositions du présent paragraphe ne peuvent être invoquées par l'Etat partie inspecté pour couvrir un manquement à son obligation de ne pas se livrer à des activités interdites par le Traité.] UN ولا يجوز للدولة الطرف موضع التفتيش الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة ﻹخفاء التهرب من التزاماتها بعدم القيام بأنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.[
    59. La proposition de supprimer le projet d'article au motif qu'il n'apportait rien aux dispositions des articles 51 ter et quater lui faisant immédiatement suite a recueilli un certain soutien. UN 59- وأُعرب عن بعض التأييد للاقتراح الداعي إلى حذف نص مشروع المادة، لأنه لا يضيف شيئا إلى الأحكام الواردة في المادتين 51 مكررا ثانيا ومكررا ثالثا اللتين تردان عقبه مباشرة.
    La Gambie a évoqué les dispositions de la nouvelle loi de 2003 sur la drogue, qui interdit la fabrication de stimulants de type amphétamine. UN وأشارت غامبيا إلى الأحكام الواردة في القانون الجديد لمراقبة المخدرات لسنة 2003، والذي يحظر صنع المنشطات الأمفيتامينية.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif de programme du chapitre 22, Développement économique et social en Asie occidentale, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, sous réserve des modifications apparaissant plus loin, ainsi que des dispositions de l'avant-propos et de l'introduction. UN 363 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب 22، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، رهنا بالتعديلات الواردة أدناه بالإضافة إلى الأحكام الواردة في التصدير والمقدمة.
    En outre, le premier alinéa de l'article 85 du Protocole additionnel I du 8 juin 1977 intègre, en y faisant référence, les dispositions énoncées dans les articles susmentionnés. UN وإضافة إلى ذلك، تتـضمن المادة 85 (1) من البروتوكول الإضافي الأول المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 إحالات إلى الأحكام الواردة في المواد المذكورة آنفـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد