ويكيبيديا

    "إلى بايدوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Baidoa
        
    • vers Baidoa
        
    Toutefois, selon des informations crédibles provenant de multiples sources, certains aéronefs ont également transporté des armes, des munitions, du matériel, des dirigeants de milices et des combattants blessés pour le compte d'Al-Chabab à Baidoa, Baledogley et Kismayo. UN غير أن معلومات موثوقة وردت من مصادر متعددة تفيد بأن بعض الطائرات قد استُخدم أيضا، باسم حركة الشباب، في نقل الأسلحة والذخائر والمعدات وقادة الميليشيات ومقاتليها الجرحى إلى بايدوا وبلدوغلي وكيسمايو.
    Cependant, à Baidoa, les milices ont empêché les dirigeants traditionnels de s'embarquer dans les avions dépêchés à cet effet. UN غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين.
    Mais les restrictions imposées par les Nations Unies pour des raisons de sécurité ne leur ont pas permis de se rendre officiellement à Baidoa et Mogadishu. UN وحالت القيود الأمنية للأمم المتحدة دون القيام بزيارات رسمية إلى بايدوا ومقديشيو.
    L'essentiel des activités d'appui à l'information a été transféré de Nairobi à Mogadiscio et de nouveaux moyens ont été transférés à Baidoa, Belet Weyne et Kismayo. UN وقد انتقل مركز أنشطة الدعم الإعلامي من نيروبي إلى مقديشو، ونُقلت قدرة دعم إعلامي إضافية إلى بايدوا وبيليت وين وكيسمايو.
    Le premier d'une série de convois transportant du matériel lourd, des rations, des tentes et des fournitures générales est arrivé mi-mai à la ville frontière éthiopienne de Doolow, d'où il s'est dirigé vers Baidoa. UN ووصلت إلى بلدة دولو الواقعة على الحدود الإثيوبية في منتصف أيار/مايو القافلة الأولى ضمن سلسلة من القوافل تنقل معدات رئيسية وحصص إعاشة وخياما وإمدادات عامة، ثم انتقلت منذئذ إلى بايدوا.
    Policiers et soldats ont voyagé dans des convois communs de la frontière éthiopienne à Baidoa. UN وقطعت وحدات الشرطة والوحدات العسكرية المسافة من الحدود الإثيوبية إلى بايدوا في قوافل مشتركة.
    Certains sont revenus à Baidoa, où ils se sont mis à harceler la population civile. UN وعاد بعضهم إلى بايدوا حيث بدأوا في مضايقة المدنيين.
    Quatre fonctionnaires du Service de la lutte antimines de l'ONU et un fonctionnaire du Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat de l'ONU, tous recrutés sur le plan international, sont déployés à Baidoa. UN وأوفد أربعة موظفين من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وموظف دولي من إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة إلى بايدوا.
    Le 16 juillet, l'ONU a confirmé l'arrivée à Baidoa de quelque 2 500 < < soldats > > du Gouvernement fédéral de transition. UN وفي 16 تموز/يوليه، أكدت الأمم المتحدة وصول زهاء 500 2 " جندي " تابع للحكومة الاتحادية الانتقالية إلى بايدوا.
    Le Président Abdullahi Yusuf Ahmed et le Premier Ministre Ali Mohamed Gedi ont soutenu que si les chefs de l'ARPCT, en particulier les ministres, voulaient vraiment combattre le terrorisme, il leur faudrait venir à Baidoa et travailler avec le Gouvernement sur la question. UN وأصر الرئيس عبد الله يوسف أحمد ورئيس الوزراء على محمد غيدي على أنه لو كان قادة التحالف، لا سيما الوزراء، جادين في مكافحة الإرهاب لقدموا إلى بايدوا وعملوا مع الحكومة في هذه المسألة.
    L'aide apportée dans le cadre de la session actuelle porte sur la remise en état des locaux occupés par le Parlement, le transport des parlementaires à Baidoa et la rénovation des bureaux du Président Yusuf et du Président de l'Assemblée. UN ويشمل الدعم المقدم للدورة الجارية إصلاح مرافق البرلمان، وتوفير وسائل لنقل أعضاء البرلمان إلى بايدوا وترميم وتجديد مكتبيْ الرئيس يوسف ورئيس البرلمان.
    Le 5 août 2006, une délégation éthiopienne menée par le Ministre des affaires étrangères, Seyoum Mesfin, s'est rendue à Baidoa aux fins d'une mission de médiation. UN 8 - وفي 5 آب/أغسطس 2006 وصل إلى بايدوا وفد إثيوبي بزعامة وزير الخارجية سيوم مسفين في مهمة وساطة.
    Durant la période considérée, 1 000 soldats burundais ont été redéployés de Mogadiscio à Baidoa. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُقل 000 1 فرد من القوات البوروندية من مقديشو إلى بايدوا.
    D'après l'évaluation préliminaire qui a été effectuée, le déploiement accru de personnel, de biens et d'opérations des Nations Unies à Baidoa serait possible sans que la phase de sécurité actuellement applicable à la ville (phase IV) ait à changer. UN 27 - ويشير التقييم الأولي إلى أن زيادة نشر موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها إلى بايدوا يمكن أن تجرى دون تغيير المرحلة الرابعة الحالية بالنسبة للتأهب الأمني.
    Bien que des problèmes d'organisation et de sécurité les aient empêchés de se rendre à Mogadiscio, les membres du Groupe ont pu aller à Baidoa et inspecter des armes à Hargeisa et Bossasso, et rassembler des preuves documentaires de saisies d'armes réalisées par les autorités dans d'autres parties de la Somalie. UN وتمكن أعضاء الفريق، رغم أن قيودا تنظيمية وأمنية حالت دون سفرهم إلى مقديشو، من التوجّه إلى بايدوا وإجراء عمليات تفتيش متعلقة بالأسلحة في هرجيسة وبوساسو، وجمعوا أدلة وثائقية عن الأسلحة التي ضبطتها السلطات في أمكنة أخرى من الصومال.
    La mission s'est rendue à Baidoa pour des consultations avec le Premier Ministre Gedi, le Président du Parlement fédéral de transition et les autorités responsables de la sécurité, de l'armée et de la police. UN 17 - وسافرت البعثة إلى بايدوا لإجراء مشاورات مع رئيس الوزراء غيدي، ورئيس البرلمان الاتحادي الانتقالي، ومع السلطات المسؤولة عن شؤون الأمن والجيش والشرطة.
    Il a rencontré le nouveau < < Président du Somaliland > > à Hargeisa et s'est ensuite rendu à Baidoa où il a rencontré le < < Président > > de l'< < État de la région du sud-ouest de la Somalie > > nouvellement constitué et d'autres dirigeants du Conseil somalien de réconciliation et de relèvement. UN فقد التقى بـ " رئيس أرض الصومال " في هارجيسه ثم توجه إلى بايدوا حيث التقى بـ " رئيس الدولة الإقليمية الجنوبية الغربية للصومال " المنشأة حديثا وقادة المجلس الوطني للمصالحة والإصلاح الآخرين.
    Le 2 juin, 1 000 autres soldats burundais seront transférés de Mogadiscio à Baidoa, portant le total des effectifs à 16 660 hommes. UN وفي 2 حزيران/يونيه، نشرت قوات بوروندية إضافية قوامها 000 1 فرد انطلاقا من مقديشو وستنتقل إلى بايدوا. وسيبلغ قوام القوات بذلك 660 16 فردا.
    L'extension de la force jusqu'à Baidoa ne va pas sans poser des problèmes logistiques, en particulier pour assurer l'approvisionnement en eau des contingents de l'AMISOM, mais des efforts louables sont entrepris par la Mission et l'UNSOA pour veiller à mettre en place le gros matériel et le dispositif de soutien initial et pour maintenir l'apport du dispositif d'appui élargi, si la situation le permet. UN ولا يخلو هذا التوسع إلى بايدوا من التحديات اللوجستية الخاصة به، لا سيما من حيث توفير إمدادات المياه لقوات البعثة. غير أن البعثة والمكتب يبذلان حاليا جهدا محمودا لضمان توفير المعدات الرئيسية ومجموعة عناصر الدعم الأولي واستمرار تقديم مجموعة عناصر الدعم الموسعة حيثما تسمح الحالة الأمنية.
    Le 18 mai 2006, à la demande du Parlement fédéral de transition, le Premier Ministre Gedi a écrit à cinq ministres qui sont aussi membres de l'ARPCT, leur demandant de venir à Baidoa sous sept jours pour reprendre leurs fonctions. UN 14 - وفي 18 أيار/مايو 2006، وجه رئيس الوزراء غيدي، بناء على طلب من البرلمان الاتحادي الانتقالي، رسالة خطية إلى خمسة وزراء أعضاء في التحالف كذلك، طالبا إليهم الحضور إلى بايدوا في غضون سبعة أيام من أجل تولي مهامهم الوزارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد