Rappelant avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Rappelant avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Nous attendons l'entrée en vigueur du Traité de dénucléarisation de l'Afrique et, dans ma région, l'adhésion de Cuba au Traité de Tlatelolco marque le début d'une nouvelle étape positive pour l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine (OPANAL). | UN | ونحن نتطلع إلى بدء سريان معاهدة نزع السلاح النووي في أفريقيا، وفي منطقتنا فإن انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو يفتتح مرحلة جديدة وإيجابية لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Il a invité instamment les Parties à s'accorder sur une interprétation du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle qui permettrait l'entrée en vigueur rapide de l'Amendement portant interdiction. | UN | وحث الأطراف على الاتفاق على تفسير للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل تفسيراً يؤدي إلى بدء سريان تعديل الحظر في موعد مبكر. |
l'entrée en vigueur dudit protocole permettra aux États membres de la Coopération économique de la mer Noire d'échanger, par le truchement de leurs officiers de liaison, des renseignements concernant la criminalité et les actes de terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى بدء سريان هذا البروتوكول الإضافي، ستسنح الفرصة للدول الأعضاء في التعاون الاقتصادي لبلدان البحر الأسود لتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإجرامية والإرهابية عن طريق ضباط اتصالها. |
Il constate avec satisfaction le maintien d'un moratoire sur les essais nucléaires et appelle l'entrée en vigueur du CTBT. | UN | وأعرب عن ارتياحه إزاء استمرار احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية ودعا إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il espère l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) et une négociation rapide, sans préalables, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à l'occasion de la Conférence sur le désarmement. | UN | وهي تتطلع إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى إجراء مفاوضات مبكرة، من دون شروط، بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في مؤتمر نزع السلاح. |
Il constate avec satisfaction le maintien d'un moratoire sur les essais nucléaires et appelle l'entrée en vigueur du CTBT. | UN | وأعرب عن ارتياحه إزاء استمرار احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية ودعا إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il espère l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) et une négociation rapide, sans préalables, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à l'occasion de la Conférence sur le désarmement. | UN | وهي تتطلع إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى إجراء مفاوضات مبكرة، من دون شروط، بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في مؤتمر نزع السلاح. |
Rappelant avec satisfaction l'entrée en vigueur, le 6 septembre 1991, du cessez-le-feu au Sahara occidental conformément à la proposition du Secrétaire général acceptée par les deux parties, | UN | " وإذ تشير مع الارتياح إلى بدء سريان وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وفقا لاقتراح اﻷمين العام الذي قبله الطرفان، |
Rappelant avec satisfaction l'entrée en vigueur, le 6 septembre 1991, du cessez-le-feu au Sahara occidental, conformément à la proposition du Secrétaire général acceptée par les deux parties, | UN | " وإذ تشير مع الارتياح إلى بدء سريان وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وفقا لاقتراح اﻷمين العام الذي قبله الطرفان، |
Rappelant avec satisfaction l'entrée en vigueur, le 6 septembre 1991, du cessez-le-feu au Sahara occidental, conformément à la proposition du Secrétaire général acceptée par les deux parties, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى بدء سريان وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وفقا لاقتراح اﻷمين العام الذي قبله الطرفان، |
10. Nous attendons avec intérêt l'entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui constituerait une étape marquante dans la réalisation de l'objectif de non-prolifération à l'échelle mondiale. | UN | 10 - وإننا نتطلع إلى بدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فهذا سيمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف منع الانتشار عالميا. |
10. Nous attendons avec intérêt l'entrée en vigueur du traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui constituerait une étape marquante dans la réalisation de l'objectif de non-prolifération à l'échelle mondiale. | UN | 10 - وإننا نتطلع إلى بدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فهذا سيمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف منع الانتشار عالميا. |
5. L'Irlande a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en juillet 1999 et s'est employée à faire reconnaître la nécessité urgente de l'entrée en vigueur de ce traité sans retard ni condition. | UN | 5- صدقت آيرلندا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تموز/يوليه 1999 وشددت على الحاجة الملحة إلى بدء سريان المعاهدة دون تأخير ودون شروط. |
Solution 1: Énumérer tous les États capables de lancer des objets spatiaux, mais indiquer que la ratification du traité par un nombre précis d'États (pas tous les États) entraînerait l'entrée en vigueur. | UN | الخيار الأول: وضع قائمة بجميع الدول التي تملك قدرة على إطلاق الأجسام الفضائية لكن مع الإشارة إلى أن تصديق عدد محدد منها (أي ليس جميعها) سيؤدي إلى بدء سريان المعاهدة؛ |
Rappelant l'entrée en vigueur, le 9 mars 2004, du deuxième Protocole à la Convention de La Haye de 1954 et se félicitant des ratifications reçues jusqu'à présent, | UN | وإذ تشير إلى بدء سريان البروتوكول الثاني() لاتفاقية لاهاي لعام 1954 في 9 آذار/مارس 2004، وإذ تعرب عن تقديرها للتصديقات التي وردت حتى الآن، |
Rappelant l'entrée en vigueur, le 9 mars 2004, du deuxième Protocole à la Convention de La Haye de 1954 et se félicitant des ratifications reçues jusqu'à présent, | UN | وإذ تشير إلى بدء سريان البروتوكول الثاني() لاتفاقية لاهاي لعام 1954 في 9 آذار/مارس 2004، وإذ تعرب عن تقديرها للتصديقات التي وردت حتى الآن، |
Solution 1: Énumérer tous les États capables de lancer des objets spatiaux, mais indiquer que la ratification du traité par un nombre précis d'États (pas tous les États) entraînerait l'entrée en vigueur. | UN | الخيار الأول: وضع قائمة بجميع الدول التي تملك قدرة على إطلاق الأجسام الفضائية لكن مع الإشارة إلى أن تصديق عدد محدد منها (أي ليس جميعها) سيؤدي إلى بدء سريان المعاهدة؛ |
L'intervenante se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Moscou sur la réduction des armements stratégiques offensifs, dont la mise en œuvre stricte facilitera la réalisation des objectifs de désarmement du Traité sur la non-prolifération et renforcera la stabilité internationale. | UN | 64 - وأشارت بارتياح إلى بدء سريان معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الموقعة في موسكو، وذكرت أن التنفيذ الدقيق لهذه المعاهدة من شأنه أن ييسر أهداف نزع السلاح الواردة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يعزز الاستقرار الدولي. |