La MINURCA examine actuellement avec le PNUD la possibilité d'accroître l'appui financier fourni au programme de désarmement. | UN | وتناقش البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية زيادة الدعم المالي الذي يقدمه إلى برنامج نزع السلاح. |
Le titulaire de ce poste travaillera au sein du Groupe de la planification et des opérations et assurera la coordination de l'appui logistique au programme de DDR. | UN | ويعمل شاغل الوظيفة في وحدة التخطيط والعمليات، وسيعمل كذلك بصفة جهة تنسيق لشؤون الدعم اللوجستي المقدم إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Comité consultatif fait observer que le Secrétariat aurait dû préciser dans quelle mesure les contributions volontaires au programme de désarmement et de démobilisation servent à financer les dépenses de personnel et d'autres dépenses administratives. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه كان ينبغي لﻷمانة العامة أن تبين نوع الدعم، من حيث تمويل تكاليف الموظفين وغير ذلك من التكاليف اﻹدارية، الذي يتم توفيره من التبرعات إلى برنامج نزع السلاح والتسريح. |
Parallèlement au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, un appui international est apporté à l'organisation d'élections, essentiellement par l'intermédiaire de l'ONUB et du PNUD; | UN | وبالإضافة إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يُقدم الدعم الدولي إلى العملية الانتخابية، غالبا من خلال عملية الأمم المتحدة في بوروندي والبرنامج الإنمائي؛ |
La poursuite des mouvements des troupes du FUR et les combats à Makeni ont rendu les rebelles encore plus méfiants, ce qui a empêché la création d'un climat de confiance qui pourrait encourager les anciens combattants à participer au programme de DDR. | UN | وأدى التحرك المستمر لقوات الجبهة المتحدة الثورية والقتال الدائر في ماكيني إلى تعميق الشعور بعدم الثقة بين المتمردين، مما حال دون تهيئة جو من الثقة يشجع المقاتلين السابقين على الانضمام إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج. |
Comme le nombre des anciens combattants participant au programme de DDR augmente, il est devenu évident que l'on ne pourrait poursuivre le processus en maintenant une certaine stabilité dans l'ensemble du pays qu'en renforçant la coordination et l'encadrement. | UN | ومع زيادة عدد المقاتلين السابقين المنضمين إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، اتضحت الحاجة إلى تنسيق شديد ووجود قيادة قوية للمحافظة على خط سير العملية وعلى مستوى من الاستقرار في كل أنحاء البلد. |
156. Au total, 2 000 anciens combattants ayant participé au programme de désarmement, démobilisation et réintégration ont achevé leur formation douanière et attendent d’être déployés en vue de pallier le manque de personnel douanier. | UN | 156 - أكمل ما مجموعه 000 2 فرد من المقاتلين السابقين، المنضمين إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تدريبهم، وينتظرون أن يتم نشرهم لتعويض النقص في موظفي الجمارك. |
Cet examen de la structure des postes demandés par rapport au tableau actuel des effectifs a abouti au réalignement de certains postes pour prendre en compte l'évolution des opérations et des priorités de la Mission, notamment le processus de régionalisation et l'appui au programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وقد أدى هذا الاستعراض الهيكلي، مقارنةً بهيكل ملاك الموظفين القائم إلى إعادة توزيع الوظائف على نحو ينسجم مع العمليات المتغيرة وأولويات البعثة، بما في ذلك الهيكلة الإقليمية وتقديم الدعم إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Toutefois, M. Murwanashyaka a quitté le pays à la mi-mai, sans ordonner aux combattants de participer au programme de DDRRR. | UN | غير أن السيد مورواناشياكا غادر البلد في منتصف أيار/مايو دون إصدار أوامر إلى المقاتلين بالانضمام إلى برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل. |
La réussite de ce programme exige certains préalables, entre autres la mise en place d'un dispositif de paix et de sécurité rassurant pour tous, la sensibilisation et l'éducation de la population à la lutte contre la prolifération des armes légères de petit calibre, la nécessité d'attirer son attention sur les conséquences et, partant, susciter l'intérêt d'adhésion au programme de désarmement. | UN | ويستلزم نجاح هذا البرنامج توافر بعض الشروط المسبقة، ومنها وضع آلية لحفظ السلام والأمن تكفل الطمأنينة للجميع، وتوعية السكان وتثقيفهم في مجال مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة، ولفت انتباههم إلى العواقب، ومن ثمة حثهم على الانضمام إلى برنامج نزع السلاح. |
Le Groupe d'experts a interrogé un bon nombre de responsables du RUF qui se sont associés au programme de DDR et dont la plupart pensent que les armes en bon état et les armes de gros calibre ont été envoyées au Libéria et non pas restituées. | UN | وتحدث الفريق مع عدد كبير من إطارات الجبهة المتحدة الثورية الذين انضموا إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.وأفاد معظمهم بأن الأسلحة التي كانت في حالة جيدة ومن العيارات الكبيرة قد أرسلت إلى ليبريا ولم تسلم إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le 13 juillet 2006, après des négociations menées sous la conduite du Gouvernement et avec la médiation de la MONUC, M. Udaga a accepté de participer au programme de désarmement et de réinsertion communautaire en Ituri. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 2006، وفي أعقاب مفاوضات قادتها الحكومة بتيسير من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وافق السيد أوداغا على الانضمام إلى برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع بإيتوري. |
Au 31 juillet, le nombre des miliciens qui avaient remis leurs armes et s'étaient inscrits au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion s'élevait à environ 12 245, soit un peu plus de 12 % de l'effectif déclaré des Forces des milices afghanes, selon les calculs du Ministère de la défense. | UN | 30 - وفي 31 تموز/يوليه، بلغ عدد الرجال الذين قاموا بتسليم أسلحتهم وانضموا إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نحو 245 12، بالاستناد إلى أرقام وزارة الدفاع، بنسبة تزيد بقليل عن 12 في المائة من قوام قوات الميليشيات الأفغانية. |
A cette fin, les chefs d'État des pays membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique Centrale (CEMAC) ont décidé à Libreville, au mois de janvier 2009, d'apporter une contribution majeure au programme de désarmement, démobilisation et réintégration en République centrafricaine. | UN | ولهذا، قرر رؤساء دول البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في ليبرفيل، في كانون الثاني/يناير، أن يقدموا مساهمة كبيرة إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Un appui continuera d'être fourni au programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans 6 sites de démobilisation et dans 10 bureaux du programme établis dans les États, où seront installés des membres du personnel de la MINUS. | UN | 92 - وسيتواصل تقديم الدعم إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 6 مواقع للتسريح فضلا عن 10 مكاتب لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد الولايات والتي سوف يتم تقاسم أماكن العمل فيها مع موظفي البعثة. |
La mission a non seulement examiné l'appui au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, elle a aussi mis en lumière la nécessité d'une réaction humanitaire rapide et vigoureuse en cas d'amélioration considérable de l'acheminement, ainsi que de programmes de réinsertion immédiate à l'intention des anciens combattants, parallèlement à l'appui aux collectivités du pays. | UN | وباﻹضافة إلى استكشاف إمكانية تقديم الدعم إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، سلﱠطت استنتاجات البعثة اﻷضواء على ضرورة استجابة إنسانية سريعة وقوية إذا ازدادت إمكانية التنقل في البلد ازديادا كبيرا، باﻹضافة إلى برنامج إعادة اﻹدماج الفوري للمحاربين السابقين مع تقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية في سيراليون. |
Un appui continuera d'être fourni au programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans les 6 sites de démobilisation et dans 13 bureaux établis dans les États (10 dans le Sud et 3 dans les zones de transition), auxquels des membres du personnel de la MINUS seront affectés. | UN | وسيستمر تقديم الدعم إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 6 مواقع للتسريح فضلا عن 13 مكتبا (10 مكاتب للولايات في الجنوب و 3 مكاتب للولايات في المناطق الانتقالية) لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد الولايات والتي سوف يتم تقاسم أماكن العمل فيها مع موظفي البعثة. |
En attendant, les anciens combattants souhaitant participer à titre individuel au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion peuvent continuer à le faire sous réserve qu'ils produisent une arme, ce qui n'a pas été possible pour bon nombre d'entre eux parce que de nombreuses armes du RUF seraient entreposées dans un seul et même endroit et que leur distribution serait fermement contrôlée par les chefs militaires. | UN | 82 - وفي نفس الوقت، ما زالت الفرصة متاحة للمقاتلين السابقين الذين يودون الانضمام فرادى إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. على أنه لم يكن في مقدور الكثير من المقاتلين السابقين تسليم أي سلاح. ويُقال إن الكثير من أسلحة الجبهة المتحدة الثورية مخزونة مركزيا وأن توزيعها يخضع لسيطرة القادة الميدانيين الشديدة. |