Le Groupe a adressé une lettre à la Mission permanente pour obtenir des précisions sur les articles et le matériel non létaux susmentionnés. | UN | ووجّه الفريق رسالة إلى بعثة الولايات المتحدة طلب فيها موافاته بمعلومات أكثر تفصيلا بخصوص اللوازم والمعدّات غير القاتلة. |
Les résultats sont ensuite communiqués, sous contrôle, à la Mission d'enquête pour examen. | UN | ثم تُعاد النتائج تحت نفس الإشراف إلى بعثة التحقيق من أجل استعراضها. |
Chargement destiné à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali | UN | الشحن إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Notant avec satisfaction que des contributions volontaires ont été apportées pour la Mission d’observation, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه جرى تقديم تبرعات إلى بعثة المراقبين، |
Le montant prévu a trait à une mission à la MINUK au titre de questions juridiques découlant de la nouvelle répartition des responsabilités entre la MINUK et l'Assemblée du Kosovo. | UN | خصص مبلغ للقيام بزيارة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتناول مسائل قانونية ناشئة عن التوزيع الجديد للمسؤوليات بين بعثة الإدارة المؤقتة وجمعية كوسوفو. |
La concrétisation de l'appui à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine | UN | الدعم الفني المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
À cette lettre était annexé le texte de quatre notes verbales adressées à la Mission du pays hôte par la Mission de Cuba. | UN | وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية. |
Se félicitant des contributions volontaires substantielles apportées à la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït par le Gouvernement koweïtien ainsi que des contributions d'autres gouvernements, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للتبرعات السخية المقدمة إلى بعثة المراقبة من حكومة الكويت ولمساهمات الحكومات اﻷخرى، |
Notant avec satisfaction qu'un gouvernement a apporté des contributions volontaires à la Mission d'observation, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن إحدى الحكومات قدمت تبرعات إلى بعثة المراقبين، |
Après ces quelques observations préliminaires, qu'il me soit permis d'en venir à la Mission spéciale des Nations Unies pour l'Afghanistan. | UN | بهذه الملاحظات الاستهلالية، اسمحوا لي أن أعود اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |
Se félicitant des contributions volontaires substantielles apportées à la Mission d'observation par le Gouvernement koweïtien ainsi que des contributions d'autres gouvernements, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للتبرعات السخية المقدمة إلى بعثة المراقبة من حكومة الكويت ولمساهمات الحكومات اﻷخرى، |
Notant avec satisfaction qu'un gouvernement a apporté des contributions volontaires à la Mission d'observation, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن إحدى الحكومات قدمت تبرعات إلى بعثة المراقبين، |
Les opérations de la Force ont contribué à l'instauration d'un climat sûr et stable, ouvrant ainsi la voie à la transition future, lorsque la Force cédera la place à la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA). | UN | وهيأت عمليات القوة المتعددة الجنسيات بيئة من اﻷمن والاستقرار، تمهـد للتحـول آخـر اﻷمـر إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Équipe d'appui du Siège de l'équipe d'appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie | UN | فريق المقر لتقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Le Représentant spécial de l'Union européenne a continué de fournir orientations politiques et appui à la Mission de l'EUFOR. | UN | وقد واصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي تقديم المشورة السياسية والدعم السياسي إلى بعثة القوة العسكرية. |
Rien que cette année, le Gouvernement de la République de Corée a envoyé 240 contingents à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. | UN | وفي هذا العام وحده، أرسلت جمهورية كوريا 240 وحدة قوات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Équipe d'appui du Siège de l'équipe d'appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie | UN | فريق المقر لتقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Notant avec satisfaction que des contributions volontaires en nature ont déjà été apportées pour la Mission des Nations Unies en République centrafricaine, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات العينية التي قُدمت حتى اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
La Mission se prépare à passer le relais à une mission de l'Union européenne à la fin de 2002. | UN | وهي تستعد لتسليم مهمتها إلى بعثة نظمها الاتحاد الأوروبي، وذلك في نهاية عام 2002. |
Je voudrais maintenant parler de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل إلى بعثة التحقق في كوسوفو. |
Un rapport d'évaluation de la situation humanitaire a été établi sur la base d'une mission d'évaluation conjointe effectuée dans l'ouest du pays. | UN | صدر تقرير واحد عن الحالة الإنسانية استناداً إلى بعثة تقييم مشتركة تم تنفيذها في الغرب |
En outre, il a adopté la proposition du Ministère de la défense de déployer une unité d'infanterie des Forces armées auprès de la FIAS dirigée par l'OTAN en Afghanistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس اقتراح وزارة الدفاع إرسال وحدة مشاة من القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك إلى بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان بقيادة الناتو. |
En République démocratique du Congo aussi, la Mission de l'ONU s'est muée en mission de stabilisation. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا تحولت بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة لتحقيق الاستقرار. |