ويكيبيديا

    "إلى بعض الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à certains États
        
    • dans les États
        
    • certains États qui
        
    • de certains États
        
    • certains des États
        
    L'UNICEF avait en outre fourni une aide à certains États qui éprouvaient des difficultés à mettre en place le processus d'établissement de rapports. UN كما قدمت اليونيسيف المساعدة إلى بعض الدول التي واجهت صعوبات في بدء عملية تقديم التقارير.
    Le Comité a demandé à certains États de présenter, dans leurs prochains rapports périodiques, des statistiques sur ce type de discrimination. UN وطلبت اللجنة إلى بعض الدول بأن تُضمِّن تقاريرها الدورية القادمة بيانات إحصائية عن التمييز الجنساني.
    Une assistance a également été fournie à certains États en ayant fait la demande pour les aider à rédiger leurs rapports aux Comité contre le terrorisme. UN وقُدّمت المساعدة أيضا بناءً على الطلب إلى بعض الدول في صياغة تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Elle comporte également des voyages d'étude dans les États Membres, à leur invitation. UN ويتضمن الجزء الثاني من البرنامج أيضا زيارات دراسية إلى بعض الدول الأعضاء، بناء على دعوة منها.
    Elle a également prêté son concours à certains États Membres dans le domaine de la gestion de l'environnement. UN وقدمت اللجنة مساعدات إلى بعض الدول اﻷعضاء في مجال الادارة البيئية.
    L’UPU a également fourni une assistance à certains États membres de l’OUA qui avaient récemment été le théâtre d’un conflit et où des activités de reconstruction de grande ampleur étaient nécessaires. UN كما قدم الاتحاد المساعدات إلى بعض الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية التي تمر بمرحلة لاحقة للصراع حيث تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير تعمير واسعة النطاق.
    Afin d'améliorer le régime de contrôle, le Président du Comité a été prié d'adresser des lettres à certains États Membres et organisations régionales, leur demandant de fournir des informations sur certains thèmes spécifiques évoqués dans le rapport. UN وبغية تحسين نظام الرصد، طُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجه رسائل إلى بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمطالبتها بتوفير معلومات بشأن بعض القضايا المحددة المترتبة على التقرير.
    De la même façon, le Régime de contrôle des technologies de missiles (MTCR) décide de façon arbitraire des conditions et restrictions imposées au transfert de catégories unilatéralement décidées de missiles et de composants à certains États et non à d'autres. UN وبالمثل فإن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف يقرر بشكل تعسفي شروط القيود على نقل فئات القذائف والمكونات المقررة على نحو انفرادي إلى بعض الدول وليس إلى أخرى.
    À l'heure actuelle, ni l'octroi d'une aide consultative par le biais de séances de formation à l'établissement de rapports, ni l'aide plus directe dispensée à certains États parties n'ont été très fructueuses. UN وحتى هذا التاريخ لم يثمر تقديم الخدمات الاستشارية عن طريق تنظيم دورات تدريبية بشأن كيفية تقديم التقارير وتقديم المساعدة المباشرة إلى بعض الدول اﻷطراف عن نتائج ملموسة يعتد بها.
    Le 4 février, j'ai lancé un appel à certains États Membres pour leur demander notamment de contribuer à ce fonds. UN وفي ٤ شباط/فبراير، وجهت نداء إلى بعض الدول اﻷعضاء لكي تفكر جديا في إمكانية التبرع لذلك الصندوق.
    Il s'agirait non seulement d'améliorer l'outil d'un point de vue technique mais aussi de pouvoir fournir à certains États une aide pour l'exploiter et contribuer ainsi à une augmentation du taux global de réponse. UN ولن يتضمن ذلك تعزيز الأداة تقنيا فحسب بل يتضمن أيضا إمكانية تقديم المساعدة الضرورية إلى بعض الدول لكي تشغّلها، مما يسهم بصورة إضافية في رفع معدل الاستجابة الإجمالي.
    e) Le paragraphe 115 devrait faire référence à " certains États " , et non à d'" autres États " , et devrait examiner les différentes approches de façon équilibrée. UN (ﻫ) ينبغي أن تشير الفقرة 115 إلى " بعض الدول " لا إلى " دول أخرى " ، وينبغي أن تناقش النهوج المختلفة بطريقة متوازنة.
    e) Le paragraphe 115 devrait faire référence à " certains États " , et non à d'" autres États " , et devrait examiner les différentes approches de façon équilibrée. UN (ﻫ) ينبغي أن تشير الفقرة 115 إلى " بعض الدول " لا إلى " دول أخرى " ، وينبغي أن تناقش النهوج المختلفة بطريقة متوازنة.
    Il a donc adressé des recommandations en ce sens à certains États Membres. UN ولذلك قدم توصيات في هذا الصدد إلى بعض الدول الأعضاء().
    Le Président et le Secrétaire de la Commission ont informé les membres des réponses à une note verbale que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer avait adressée à certains États côtiers pour leur demander d'indiquer dans quels délais ils prévoyaient de présenter leurs éventuelles demandes à la Commission, de façon à ce que la Division puisse prendre les dispositions nécessaires en vue de leur réception et de leur examen. UN أبلغ رئيس لجنة حدود الجرف القاري وأمينها الأعضاء بالردود الواردة على مذكرة شفوية موجهة من شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار إلى بعض الدول الساحلية تطلب فيها منها بيان المواعيد المتوقعة للطلبات التي يمكن أن تتقدم بها إلى اللجنة كي يتاح للشعبة إنجاز التحضيرات المناسبة لتسلمها وفحصها.
    Elle comporte également des voyages d'études dans les États Membres, à leur invitation. UN ويتضمن هذا الجزء الثاني من البرنامج أيضا زيارات دراسية إلى بعض الدول الأعضاء، بناء على دعوة منها.
    Elle a également compris des voyages d'études dans les États Membres, à leur invitation. UN وتضمن ذلك الجزء من البرنامج أيضا زيارات دراسية إلى بعض الدول الأعضاء، بناء على دعوة منها.
    Il comprend trois parties : a) des activités à l'Office des Nations Unies à Genève; b) des voyages d'études dans les États Membres et des visites d'organisations intergouvernementales compétentes en matière de désarmement, à leur invitation; et c) des activités au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وينقسم برنامج الدراسات إلى ثلاثة أجزاء، هي: (أ) أنشطة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ (ب) زيارات دراسية إلى بعض الدول الأعضاء ومنظمات حكومية دولية ذات صلة بميدان نزع السلاح، بناء على دعوة منها؛ (ج) أنشطة بمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Se félicitant également que le Centre ait aidé certains États qui en avaient fait la demande à gérer et sécuriser les stocks d'armes nationaux et à recenser et détruire les armes et munitions excédentaires, obsolètes ou saisies, sur les indications des autorités nationales compétentes, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد وتدمير الأسلحة والذخائر الفائضة أو المتقادمة أو المضبوطة، وفقا لما أعلنته السلطات الوطنية المختصة،
    Conformément à la législation des États-Unis, certaines restrictions sont, pour des raisons de sécurité nationale, imposées au personnel du Secrétariat et des missions ressortissant de certains États Membres. UN وعملا بتشريعات الولايات المتحدة، هناك قيود معينة على السفر تطبق، ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني، على موظفي اﻷمانة العامة والبعثات المنتمين إلى بعض الدول.
    La Convention n'est pas encore entrée en vigueur pour certains des États mentionnés qui l'ont ratifiée, mais ils sont cependant dénommés États parties. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم يبدأ نفاذها بعدُ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولا أطرافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد