Il s'agit là d'un pas concret vers l'annexion, au mépris du droit, de terres palestiniennes supplémentaires venant s'ajouter à la municipalité de Jérusalem, qui a déjà été agrandie illégalement. | UN | وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية. |
Il s'agit là d'un pas concret vers l'annexion, au mépris du droit, de terres palestiniennes supplémentaires venant s'ajouter à la municipalité de Jérusalem, qui a déjà été agrandie illégalement. | UN | وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية. |
Cette même année, la marine a transféré 1 254 hectares au Ministère de l'intérieur, 1 618 hectares à la municipalité de Vieques et 323 hectares au Puerto Rico Conservation Trust. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 هكتار من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 هكتار إلى بلدية بييكيس و 800 هكتار إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة. |
Cette même année, la marine a transféré 1 254 hectares au Département de l'intérieur, 1 618 hectares à la commune de Vieques et 323 hectares au Puerto Rico Conservation Trust. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 فدان من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 فدان إلى بلدية بييكيس و 800 فدان إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة. |
16. Le 21 février 1992, le tribunal de première instance décide de demander de nouveau à la mairie de Barcelone confirmation de l'inscription de M. Balaguer sur les registres de la population, et ce, afin de pouvoir se prononcer sur l'exception d'incompétence soulevée par ce dernier. | UN | ١٦- قررت المحكمة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ أن تقدم طلبا آخر إلى بلدية برشلونة ﻹيضاح مركز إقامة السيد بالاغوار، علما بأن ذلك اﻹيضاح لازم لتسوية المسألة اﻷولية التي أثارها السيد بالاغوار بشأن الاختصاص. |
La tenue de cette conférence a été rendue possible par la générosité des Gouvernements des Pays-Bas, du Luxembourg, de la Suisse et de la République de Corée, ainsi que de la municipalité de La Haye et de l'Open Society Justice Initiative. | UN | وقد أمكن عقد هذا المؤتمر بفضل سخاء حكومات هولندا، ولكسمبورغ، وسويسرا، وجمهورية كوريا، إضافة إلى بلدية لاهاي، ومبادرة عدالة المجتمع المفتوح. |
Lors de ses visites sur le terrain, notamment dans la municipalité de Chambarak, le Représentant a pu noter que certaines personnes déplacées vivent dans des situations préoccupantes. | UN | ولاحظ الممثل خلال زياراته الميدانية، ولا سيما إلى بلدية تشامباراك، أن بعض المشرّدين يعيشون في حالات تبعث على القلق. |
Un procès-verbal de remise de terres a été délivré le 12 septembre 2011 au profit de la Commune de Souk Ahras. | UN | وصدر محضر بتسليم الأراضي في 12 أيلول/سبتمبر 2011 إلى بلدية سوق أهراس. |
4.10 Le 26 janvier 2005, les auteurs ont demandé 57 000 DKr de dommages et intérêts aux accusésr, montant correspondant au prêt contracté par la famille afin de couvrir les frais de déménagement et pouvoir changer de municipalité après l'incident de juin 2004. | UN | 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004. |
190. Parmi les autres projets couronnés de succès menés au titre du Programme de développement rural dans une autre région figurait l'octroi d'une subvention à la municipalité de Nasavrky afin d'y créer l'espace social nécessaire au développement culturel et social de la communauté. | UN | 190- وشَمِلَت مشاريع ناجحة أخرى في إطار التنمية الريفية في منطقة أخرى منحة قُدِّمت إلى بلدية ناسافركي لتهيئة الفضاء الاجتماعي اللازم للتنمية الثقافية والاجتماعية التي يتوخاها المجتمع المحلي. |
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, 231 articles de la catégorie des biens durables inscrits dans l'inventaire appartenaient à la municipalité de Rio de Janeiro. | UN | 74 - في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، تعود ملكية 231 من أصناف المعدات غير القابلة للاستهلاك الواردة في تقرير الجرد إلى بلدية ريو دي جانيرو، البرازيل. |
Le 9 août, le programme de retours de Srpski Babuš/Babush a été transféré à la municipalité de Ferizaj/Uroševac, qui poursuivra les activités de réinsertion. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، تم تسليم برنامج العائدين الصرب ببابوس/بابوش إلى بلدية فيريزاي/أوروسيفاتش التي ستواصل أنشطة إعادة الإدماج. |
Le décret no 28-2000, publié dans La Gaceta no 78 du 26 avril 2000, a porté création de la Bibliothèque nationale Rubén Darío, dont l'ancien bâtiment a été attribué à la municipalité de Managua; la bibliothèque est depuis 1997 installée au Palais national de la culture. | UN | 1292- وصدر المرسوم رقم 28-2000، " إنشاء مكتبة روبين داريو الوطنية " ، ونشر بالجريدة الرسمية، العدد رقم 78، 26 نيسان/أبريل 2000. وأعيد مبنى المكتبة القديم إلى بلدية ماناغوا وأصبح مقرها هو قصر الثقافة الوطني منذ عام 1997. |
456. Le Comité note que la responsabilité de la construction de l'école de formation de pompiers a été transférée à la municipalité de Koweït et qu'il est prévu de réactiver le contrat en temps utile. | UN | 456- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد مدرسة تدريب الاطفائيين نقلت إلى بلدية الكويت ومن المقرر أن يستأنف العقد في مرحلة ما. |
471. Un des projets interrompus a été transféré à la municipalité de Koweït, puis à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). | UN | 471- وتم نقل مشروع واحد من المشاريع التي توقف تنفيذها إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد). |
Cette même année, la marine a transféré 1 254 hectares au Département de l'intérieur, 1 618 hectares à la commune de Vieques et 323 hectares au Puerto Rico Conservation Trust. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 فدان من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 فدان إلى بلدية بييكيس و 800 فدان إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة. |
29. Le 4 février, cinq membres du personnel de l'Opération, dont deux enquêteurs de terrain, ont été tués par une quinzaine d'individus armés soupçonnés d'être des insurgés, sur la route menant à la commune de Karengera, située dans le sud de la préfecture de Cyangugu. | UN | ٩٢- وفي ٤ شباط/فبراير، قتل خمسة من اﻷفراد التابعين للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، بمن فيهم موظفان اثنان معنيان بحقوق اﻹنسان الدولية قتلا أثناء هجوم شنته مجموعة تضم نحو ٥١ من اﻷفراد المسلحين يشتبه في أنهم متمردون، وذلك على الطريق المؤدية إلى بلدية كارنغيرا، جنوب محافظة سيانغوغو. |
Le décret no 71-2001, publié dans La Gaceta no 184 du 29 août 1997, a porté création des Archives générales de la nation, lesquelles, leur ancien bâtiment ayant été attribué à la mairie de Managua, sont installées depuis 1997 au Palais national de la culture. | UN | 1295- وصدر المرسوم رقم 71-2001، بشأن إنشاء الوحدة العامة للمحفوظات الوطنية، ونشر بالجريدة الرسمية، العدد رقم 184، 29 آب/أغسطس 1997. وأعيد مبنى المكتبة القديم إلى بلدية ماناغوا وتقع المكتبة في قصر الثقافة الوطني منذ عام 1997. |
2.3 L'auteur a fait le 11 décembre 1986 une demande d'allocation au titre de la loi sur les allocations de chômage auprès de la municipalité de Leusden, localité où elle avait alors son domicile. | UN | ٢-٣ وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، قدمت صاحبة البلاغ طلبا إلى بلدية لوشدن، محل إقامتها في ذلك الحين، للحصول على المستحقات التي يقضي قانون إعانة البطالة بمنحها. |
Le 20 septembre 1988, la deuxième compagnie du bataillon Jiboa de la 5e brigade est arrivée dans la municipalité de San Sebastián (département de San Vicente). | UN | في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٨٨، وصلت السرية الثانية من كتيبة خيبوا التابعة للواء الخامس إلى بلدية سان سباستيان في مقاطعة سان فيسنته. |
Un procès-verbal de remise de terres a été délivré le 25 août 2011 au profit de la Commune de Djenien Bourezg dans la Wilaya de Naâma. | UN | وفي 25 آب/ أغسطس 2011، صدر محضر تسليم الأراضي إلى بلدية جنين بورزق في ولاية النعامة التي تم تطهير 76 هكتاراً فيها من الألغام. |
4.10 Le 26 janvier 2005, les auteurs ont demandé 57 000 DKr de dommages et intérêts aux accusés, montant correspondant au prêt contracté par la famille afin de couvrir les frais de déménagement et pouvoir changer de municipalité après l'incident de juin 2004. | UN | 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004. |
Le personnel de la FINUL a accompagné les civils jusqu'à la municipalité d'Aïta al Chaab, où ils ont consenti à remettre l'appareil. | UN | ورافق أفراد القوة المؤقتة المدنيين إلى بلدية عيتا الشعب حيث وافقوا على تسليم المعدات. |