Ses récentes visites au Bhoutan et au Népal ont porté à son attention d'autres stratégies de ce type. | UN | وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل. |
Il espérait que la communauté internationale fournirait au Bhoutan toute l'assistance possible pour l'aider à mettre en œuvre les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Gouvernement du Bangladesh avait en outre accordé au Bhoutan les facilités nécessaires et celles-ci ont été consacrées par un accord bilatéral. | UN | كما قدمت حكومة بنغلاديش إلى بوتان التسهيلات اللازمة وأدرجت هذه التسهيلات في اتفاق ثنائي. |
Elle a affirmé que les enfants qui étaient nés dans des camps de réfugiés se voyaient privés du droit à la nationalité et du droit de retourner au Bhoutan. | UN | وقالت إن الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين يُحرمون من حقهم في الجنسية وحق العودة إلى بوتان. |
Parallèlement, un certain nombre d'actions portent sur l'identification des projets et les missions de formulation des projets au Bhoutan, au Mali et en Zambie. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يشمل عدد من التدابير ذات الصلة ايفاد بعثات إلى بوتان وزامبيا ومالي لتحديد وصوغ المشاريع. |
Elle a estimé que les causes profondes de ce problème avaient trait à la poursuite de l'immigration illégale au Bhoutan. | UN | ورأت أن أصل المشكلة هو استمرار الهجرة غير الشرعية إلى بوتان. |
Le contrôle commence dès l'instant où une demande de visa est effectuée et pas seulement à l'entrée au Bhoutan. | UN | وتبدأ عملية الفحص عند بدء التقديم لطلب الحصول على التأشيرة وليس عندما يدخل طالب الحصول على التأشيرة إلى بوتان. |
Au cours du dernier trimestre de 1996, des organisations de réfugiés ont organisé un certain nombre de manifestations et de défilés pour demander une aide pour le rapatriement au Bhoutan. | UN | وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماساً للدعم لعودتهم إلى بوتان. |
Au cours du dernier trimestre de 1996, des organisations de réfugiés ont organisé un certain nombre de manifestations et de défilés pour demander une aide pour le rapatriement au Bhoutan. | UN | وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماسا للدعم لعودتهم إلى بوتان. |
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait que les réfugiés désireux de retourner au Bhoutan ne puissent le faire. | UN | وأعربت عن قلقها لأن اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوتان لا يمكنهم ذلك. |
Il a fait écho aux appels lancés au Bhoutan afin qu'il mette en place des mécanismes d'autoréglementation des médias et adopte une législation relative à la liberté de l'information. | UN | ورددت الدعوات الموجهة إلى بوتان لإنشاء آليات ذاتية التنظيم لوسائط الإعلام واعتماد تشريعات حرية الإعلام. |
Le processus de contrôle commence dès que la demande de visa est déposée et non à l'entrée de l'intéressé au Bhoutan. | UN | وتبدأ عملية الفحص عندما يقدم طلب الحصول على التأشيرة وليس عندما يدخل الشخص إلى بوتان. |
Des personnes hébergées dans ces camps, administrés par le HCR, lui ont soumis verbalement ou par écrit un certain nombre de pétitions l'appelant à faciliter leur retour au Bhoutan. | UN | وتلقى في المخيمات عددا من الالتماسات الشفوية والخطية الموجهة إليه من المقيمين في المخيمات ناشدوه فيها التعجيل بعودتهم إلى بوتان. |
Si le Trulku souhaitait revenir au Bhoutan, il lui fallait obtenir un permis comme n'importe quel autre étranger qui viendrait dans le pays. | UN | وإذا أراد " الترولكو " العودة إلى بوتان فسيتعين عليه الحصول على رخصة مثل أي أجنبي آخر يدخل البلد. |
Wangchuk a été déclaré coupable d'avoir rencontré des éléments subversifs en Inde et de les avoir aidés en introduisant des publications de nature séditieuse au Bhoutan et en les distribuant en faisant croire qu'il s'agissait d'ouvrages de prières. | UN | وثبت أن وانغشوك مذنب بالاجتماع بعناصر تخريبية في الهند وبمساعدتها بادخال مؤلفات مثيرة للفتنة إلى بوتان وبتوزيعها بدعوى أن الكتب هي كتب صلاة. |
L'ICIMOD a mis à disposition un expert pour une mission technique consultative au Bhoutan en juin 2014. | UN | وأتاح المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال خبيراً واحداً لبعثة استشارية تقنية موفدة إلى بوتان في حزيران/يونيه 2014. |
LWF propose les recommandations suivantes: le Bhoutan devrait commencer à permettre aux réfugiés bhoutanais de retourner au Bhoutan en toute sécurité et dans la dignité. | UN | 27- واقترح الاتحاد اللوثري العالمي التوصيات التالية: ينبغي أن تبدأ بوتان بالسماح للاجئين البوتانيين بالعودة إلى بوتان بشكل آمن وبكرامة. |
En juin 2009, le CICR avait effectué 27 visites au Bhoutan. | UN | وحتى حزيران/يونيه 2009، كانت اللجنة الدولية قد أجرت 27زيارة إلى بوتان. |
Il a fait siennes un certain nombre de recommandations formulées par les organes conventionnels et invité instamment la communauté internationale à fournir une assistance technique au Bhoutan pour qu'il surmonte les difficultés rencontrées dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأيدت عدداً من التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية إلى بوتان من أجل التغلب على التحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
- Chef de la délégation népalaise au Bhoutan pour la négociation du retour des réfugiés bhoutanais, Thimpu, 2000 | UN | - رئيس الوفد النيبالي إلى بوتان للتفاوض بشأن عودة لاجئي بوتان، تيمبو، 2000 |
En 2009, le CEDAW a prié le Bhoutan de mettre en œuvre d'urgence des politiques durables visant à garantir la participation pleine et active des femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique et politique. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى بوتان القيام، على وجه الاستعجال، بتنفيذ سياسات مستدامة تهدف إلى النهوض بمشاركة المرأة بشكل كامل وفعال وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة والحياة السياسية. |
Ils avaient participé à une marche à travers l'Inde vers le Bhoutan pour faire connaître le sort réservé aux Bhoutanais dans les camps de réfugiés. | UN | وكانوا يشاركون في مسيرة من الهند إلى بوتان للتعريف بالمحنة التي يعاني منها البوتانيون في مخيمات اللاجئين. |