ويكيبيديا

    "إلى بيتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chez elle
        
    • à son domicile
        
    • chez qui elle était en
        
    • renvoyées dans leur foyer
        
    • rentrait
        
    L'auteur, venue chercher sa fille, a été informée que deux vieilles dames étaient venues emmener Fatoumata, et a accouru chez elle. UN وأُخبرت صاحبة البلاغ، التي جاءت تبحث عن ابنتها، بأن امرأتين عجوزين جاءتا لأخذ فاتوماتا، فعادت مهرولة إلى بيتها.
    Elle a été séquestrée pendant plusieurs jours dans leur camp avant que les soldats ne la laissent retourner chez elle. UN وقد احتجـزت الفتاة عدة أيام فـي معسكرهم قبـل أن يسمح لها بالعودة إلى بيتها.
    En conséquence, elle n'a pas pu retourner chez elle pour chercher ses deux enfants, dont elle avait été séparée lors de son arrestation. UN وبالتالي، لم تستطع الرجوع إلى بيتها للبحث عن طفليها اللذين تركتهما وقت اعتقالها.
    Si le retour à son domicile semble mettre la victime en danger, le docteur ou le conseiller prend les dispositions voulues pour la diriger vers un foyer d'urgence ou la faire admettre dans le service des urgences et des accidentés pour 24 heures. UN فإذا بدا أن الضحية ستكون في خطر إن رجعت إلى بيتها سيرتب لها الطبيب أو المستشار أن تذهب إلى مأوى مؤقت أو يُدخلها إلى جناح الحوادث والطوارئ لمدة 24 ساعة.
    En juin 2001, il a été témoin du meurtre par sa nièce de la belle-mère de celle-ci, chez qui elle était en visite. UN وفي حزيران/يونيه 2001، شاهد ابنة أخيه وهي تقتل حماتها عندما حضرت إلى بيتها لزيارتها.
    Deux cent vingt-six femmes ont été renvoyées dans leur foyer (0,6 % des plaintes). UN وتقرر إعادة 226 امرأة إلى بيتها (0.6 في المائة من المشتكيات).
    Elle n'avait pas pu retourner chez elle pour chercher ses enfants dont elle avait été séparée lors de son arrestation. UN ولم تستطع العودة إلى بيتها للبحث عن طفليها اللذين تركتهما خلفها عندما اعتُقلت.
    Plusieurs heures plus tard, la victime a été libérée et est rentrée chez elle. UN وبعد انقضاء عدة ساعات على أخذ الضحية إلى دائرة شؤون الجنازات، أطلق سراحها وعادت إلى بيتها.
    Lorsqu’elle rentra chez elle, elle fut inculpée, et bien qu’elle fût non-violente et délinquante primaire, du fait que les directives en matière de peines sont contraignantes en Virginie, elle fut condamnée à 24 ans de prison. UN وحينما عادت إلى بيتها اتهمت بالجريمة. ومع أنها لا عنيفة ولا صاحبة أية سابقة إجرامية، بل بسبب التوجيهات المتعلقة بالعقوبة الإلزامية في فيرجينيا، حكم عليها بالسجن لمدة 24 عاماً.
    Elle a réussi à s'enfuir et a été aidée par une organisation qui l'a ramenée chez elle et l'a encouragée à poursuivre ses études. UN وأفلحت في الهرب وساعدتها إحدى المنظمات وأرجعتها إلى بيتها وشجعتها على مواصلة دراستها.
    La période peut être prolongée d'un an jusqu'à ce que la femme se trouve suffisamment en confiance pour retourner chez elle. UN ويمكن تمديد هذه الفترة لمدة أقصاها سنةٍ واحدة إلى أن تشعر المرأة بالثقة في إمكانية عودتها إلى بيتها.
    Denise est rentrée chez elle mais en raison de la situation dangereuse qui régnait à l'époque elle est allée se réfugier dans la forêt. UN وعادت دينيس إلى بيتها ولكن نظراً للوضع الخطير الذي كان سائداً في ذلك الوقت لجأت إلى الغابة.
    L'auteur est retournée au poste de police et a fait une autre déclaration, et on lui a dit de rentrer chez elle. UN فعادت صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة، وقدمت إفادة أخرى، بيد أنها أُمرت بالعودة إلى بيتها.
    L'auteur est retournée au poste de police et a fait une autre déclaration, et on lui a dit de rentrer chez elle. UN فعادت صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة، وقدمت إفادة أخرى، بيد أنها أُمرت بالعودة إلى بيتها.
    De telles structures sont indispensables car le plus souvent une femme qui dénonce des violences ne peut pas rentrer chez elle. UN فمثل هذه المرافق لا غنى عنها لأن المرأة التي تندد بأعمال العنف لا يمكن أن تعود إلى بيتها في أغلب الأحيان.
    Et quand le juge réalisera ça demain, il la renverra chez elle. Open Subtitles وعندما يدرك القاضي ذلك غدا سوف يرسلها إلى بيتها
    Soit nos prisonniers ont été assez gentils pour laisser leur otage rentrer chez elle prendre des trucs, soit... Open Subtitles نعم،حسنا إما أسرانا كانوا لطيفين بالسماح للرهينة العودة إلى بيتها للحصول على بعض الأشياء، أو
    Le 11 février, une femme médecin âgée de 48 ans, Naely Ayed, a été poignardée en pleine poitrine alors qu’elle rentrait à son domicile, à Jérusalem-Est. Elle est décédée peu après. UN ٧٥٢- وفي ١١ شباط/فبراير، أصيبت طبيبة فلسطينية تبلغ من العمر ٨٤ عاما وتسمى نائلة عايد بطعنة في صدرها وهي في طريقها إلى بيتها في القدس الشرقية وتوفيت بعد ذلك بوقت وجيز.
    En juin 2001, il a été témoin du meurtre par sa nièce de la belle-mère de celle-ci, chez qui elle était en visite. UN وفي حزيران/يونيه 2001، شاهد ابنة أخيه وهي تقتل حماتها عندما حضرت إلى بيتها لزيارتها.
    Deux cent vingt-six femmes ont été renvoyées dans leur foyer (0,6 % des plaintes). UN وتقرر إعادة 226 امرأة إلى بيتها (0.6 في المائة من المشتكيات).
    Elle rentrait chez elle l'autre jour, hein ? Vous avez raison. Vous savez quoi ? Open Subtitles لابد أنها تعيش في هذه المنطقة ، لقد ذهبت إلى بيتها سيرا على الأقدام ، أليس كذلك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد