Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
L'enquête doit permettre d'identifier et de punir les auteurs des actes commis. | UN | يجب أن يضمن التحقيق التوصل إلى تحديد هوية المذنبين ومعاقبتهم. |
Elle a entrepris d'identifier, dans la mesure du possible, les supérieurs hiérarchiques responsables de ces actes. | UN | وسعت اللجنة جاهدة، حيثما أمكن ذلك، إلى تحديد هوية الأفراد الذين كانوا في مناصب قيادية وقد يتحملون مسؤولية ذلك. |
Dans ce contexte, le Royaume du Maroc a régulièrement appelé, devant les instances exécutives du HCR et du PAM, à l'identification et au recensement de cette population et a dénoncé son corollaire, le détournement de l'aide alimentaire. | UN | وفي هذا السياق، درجت المملكة المغربية بانتظام على الدعوة، أمام الهيئتين التنفيذيتين لمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، إلى تحديد هوية هؤلاء السكان وإحصائهم، كما أدانت النتيجة المترتبة عن ذلك، ألا وهي تحويل مسار المعونة الغذائية. |
Celleci a d'abord cherché à identifier les auteurs de l'incident. | UN | وقد سعـى هذا الفريق أولاً إلى تحديد هوية مرتكبي الحادث. |
Le Groupe a cherché à identifier l'expéditeur et le destinataire de la cargaison d'armes. | UN | 87 - وسعى الفريق إلى تحديد هوية مرسل شحنة الأسلحة والمرسل إليه. |
Bien qu'une enquête pénale ait été menée concernant ce cas, elle n'aurait pas été conduite de manière satisfaisante et en s'attachant à identifier et à punir l'ensemble des personnes impliquées dans les faits. | UN | وعلى الرغم من وجود تحقيق جنائي يتعلق بقضيتها، تفيد التقارير بأن هذا التحقيق لم يتم على النحو الصحيح وبشكل يؤدي إلى تحديد هوية جميع الأشخاص الذين قاموا بارتكاب الجرائم ومعاقبتهم. |
Dans ses conclusions, la Mission ne cherche pas à identifier les individus responsables de la commission d'infractions ni ne prétend se conformer à la norme de preuve applicable dans les procès criminels. | UN | ولا تسعى النتائج إلى تحديد هوية الأفراد الذين ارتكبوا هذه الجرائم، كما لا تدعي وصولها إلى معايير الإثباتات المعمول بها في المحاكمات الجنائية. |
Le Gouvernement tient beaucoup à identifier les auteurs de ces infractions, qui ont également placé sur écoute les téléphones du Vice-Ministre et du Chef de la police, entre autres, et à rétablir l'honneur des 5 000 membres du DAS que les médias ont critiqués. | UN | وتتطلع الحكومة إلى تحديد هوية الجناة الذين تجسسوا أيضاً على هواتف شخصيات منها نائب الوزير ورئيسة الشرطة وآخرين، وإلى رد الاعتبار إلى أفراد إدارة الأمن البالغ عددهم نحو 000 5 موظف كانوا موضع انتقاد في وسائط الإعلام. |
L'on a également évoqué la nécessité d'identifier les autorités contractantes visées dans la recommandation 1. | UN | كذلك أثيرت مسألة الحاجة إلى تحديد هوية السلطات المتعاقدة المشار إليها في التوصية 1. |
Même lorsque le Bureau a pu prendre connaissance des contrats, il lui a été impossible d'identifier les actionnaires des entreprises concernées. | UN | وحتى عندما تمكن مكتب المفوضية من الاطلاع على العقود، لم يتوفّق إلى تحديد هوية فرادى المساهمين في الشركات المعنية. |
Aucune preuve matérielle susceptible de permettre d'identifier les agresseurs ne fut donc trouvée sur les lieux. | UN | وتعذر العثور في الموقع على أي دليل مادي يمكن أن يفضي إلى تحديد هوية المعتدين. |
Les observations effectuées à ce jour ont permis d'identifier quelque 300 nouveaux objets dans l'orbite géostationnaire. | UN | وقد أدّت عمليات الرصد التي جرت حتى الآن إلى تحديد هوية حوالي 300 جسم جديد في المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Toutefois, la nécessité d'identifier des personnes qui seront chargées d'assurer la mise en œuvre de ces normes et de la contrôler a suscité des préoccupations. | UN | بيد أنه قد جرى الإعراب عن القلق بشأن الحاجة إلى تحديد هوية مَن سيتولى المسؤولية عن تنفيذ هذه المعايير والتحقق من تنفيذها على الوجه الصحيح. |
Le Gouvernement doit notamment faire en sorte de donner la priorité à l'identification, la libération et la réinsertion de tous les enfants quittant les groupes armés et à leur réintégration dans les communautés, conformément aux normes internationales; des services spéciaux d'ordre psychosocial doivent également être fournis aux enfants; | UN | وعلى الحكومة أن تعطي أولوية خاصة إلى تحديد هوية جميع الأطفال المجندين والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم بعد مغادرتهم للجماعات المسلحة، وأن تنفذ ذلك وفقا للمعايير الدولية. وعليها أيضا تقديم خدمات خاصة من قبيل الدعم النفسي لهم؛ |
(d) toute preuve ou tout autre élément susceptible de conduire à l'identification du témoin. | UN | (د) أي إثبات أو أي عنصر آخر من المرجح أن يؤدي إلى تحديد هوية الشاهد. |
Enfin, le conseil de l'auteure réaffirme que l'État partie devrait engager une enquête approfondie et pleinement indépendante et impartiale sur les circonstances de la mort de M. Moidunov, qui permette d'identifier et de punir les responsables. | UN | وختاماً، يؤكد محامي صاحبة البلاغ من جديد أن على الدولة الطرف أن تبدأ في تحقيق شامل ومستقل تماماً ونزيه في ظروف وفاة السيد موادونوف، مما سيؤدي إلى تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم. |
S'agissant des pièces à conserver et des délais de conservation concernant l'identification de la clientèle et chaque opération, les banques sont tenues de se conformer à des normes au moins aussi strictes que celles prescrites par les règlements pertinents. | UN | أما بالنسبة إلى تحديد هوية الزبون وكل معاملة فردية، يطلب من المصارف أن تضع معايير لأنواع الوثائق الضرورية والفترات الزمنية للاحتفاظ بهذه المعلومات، كحدّ أدنى وفقاً للأنظمة المرعية للاحتفاظ بالوثائق. |
iii) s'il s'agit de renseignements ou d'une question sur des exemples précis de l'activité sexuelle de la partie plaignante tendant à établir l'identité de la personne qui a eu un contact sexuel avec la partie plaignante à l'occasion dont il est fait état dans l'acte d'accusation; | UN | ' 3` يكن هناك دليل على، أو سؤال عن أمثلة محددة على النشاط الجنسي للشاكي تفضي إلى تحديد هوية الشخص الذي مارس الاتصال الجنسي مع الشاكي في الحادثة المحددة في التهمة؛ أو |
Les efforts qui sont faits pour identifier les armes remises et en retracer l'origine devraient toujours renforcer cette confiance. | UN | وينبغي دائما أن تكون الجهود الرامية إلى تحديد هوية الأسلحة وتعقب مسارها بمثابة تعزيز لتلك الثقة. |