ويكيبيديا

    "إلى تحسين الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la productivité
        
    • d'améliorer la productivité
        
    • à une productivité accrue
        
    • des gains de productivité
        
    • accroître la productivité
        
    • accroissement de la productivité
        
    Les investissements visant à améliorer la productivité agricole sont également en hausse dans certains pays. UN وتتنامى أيضا الاستثمارات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في بعض البلدان.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action d'urgence qui vise à améliorer la productivité agricole et le revenu des productrices et des producteurs. UN وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات.
    Une expansion des terres agricoles au cours de l'année précédente a contribué à améliorer la productivité. UN وقد أدت الزيادة في الأراضي الصالحة للزراعة في العام السابق إلى تحسين الإنتاجية.
    La rationalisation de l'organisation des services grâce à la fusion et à la consolidation a permis de remédier à l'engorgement par le haut de la structure des effectifs et d'améliorer la productivité et l'efficacité dans le domaine de l'exécution des programmes. UN ساعدت عملية التبسيط التنظيمي التي تمت من خلال الادماج والتوحيد على إصلاح مسألة تكدس الموظفين في الرتب العليا من هيكل ملاك الموظفين، كما أدت إلى تحسين الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ البرامج.
    Il a continué de s'employer à obtenir des gains de productivité et à réduire le délai moyen de traitement des demandes de services d'entretien des locaux. UN وواصل المكتب السعي إلى تحسين الإنتاجية في توفير خدماته، وإلى تقليص متوسط المدة اللازمة لمعالجة طلبات صيانة المرافق.
    Le Programme de rénovation régionale de la CARICOM, créé en 1996, vise à améliorer la productivité agricole et à développer des systèmes de production durables et écologiquement sains. UN 67 - ويهدف البرنامج الإقليمي للتحول التابع للجماعة الكاريبية والذي أنشئ في عام 1996، إلى تحسين الإنتاجية الزراعية ووضع أنظمة إنتاج مستدامة ومتوازنة بيئيا.
    Les pays en développement, en particulier ceux où la densité de la population est forte, auront besoin de l=aide d=autres pays pour appliquer les résultats des recherches et les techniques visant à améliorer la productivité agricole dans des espaces limités et obtenir les ressources destinées à permettre aux producteurs de mener des recherches agronomiques adaptées à leurs propres besoins. UN وستحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الكثافة السكانية العالية، إلى التعاون الدولي للاستفادة من نتائج هذه البحوث ومن التكنولوجيا الهادفة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في نطاقات محدودة، فضلا عن الاستفادة من الموارد التي ستسمح للمنتجين بإجراء بحوث زراعية تستجيب لاحتياجاتهم.
    Des mesures visant à améliorer la productivité ne seront pas suffisantes pour maintenir des niveaux durables d'utilisation des terres dans le futur mais des mesures axées sur la consommation, combinées à une meilleure gestion des terres et à une remise en état des sols dégradés, peuvent nous permettre de sauver entre 161 et 319 millions d'hectares de terres d'ici 2050. UN ولن تكون التدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية كافية لكفالة مستويات مستدامة لاستخدام الأراضي في المستقبل، ولكن الجمع بين التدابير الاستهلاكية التوجه وتحسين إدارة الأراضي، واستعادة الأراضي المتدهورة لحالتها السابقة قد تُمكن من حماية ما بين 161 و319 مليون هكتار من الأراضي بحلول عام 2050.
    46. Comme on le verra plus loin, l'ONUDI a déployé des efforts considérables pour appliquer des mesures visant à améliorer la productivité et à renforcer les capacités de réalisation et l'efficacité des outils informatiques, dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN 46- وحسبما يُرى أدناه، بذلت اليونيدو جهودا كبيرة لتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية وتعزيز القدرة على التنفيذ وزيادة كفاءة أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن موارد الميزانية المتاحة.
    43. La politique sur l'agriculture vise à améliorer la productivité et la production agricoles dans l'objectif de garantir la sécurité alimentaire du pays et des ménages. UN 43- تسعى السياسة الزراعية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية والإنتاج الزراعي بهدف ضمان الأمن الغذائي على المستوى الوطني ومستوى الأسر المعيشية.
    Nous sommes heureux de noter que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (PIDAA), qui vise à améliorer la productivité agricole et à réduire la faim sur tout le continent, a enregistré d'importantes avancées dans les domaines prioritaires du NEPAD pendant l'année à l'examen. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، الذي يهدف إلى تحسين الإنتاجية الزراعية والحد من الفقر في القارة، قد حقق تطورات ملموسة في المجالات ذات الأولوية في نيباد خلال السنة قيد الاستعراض.
    Quatre projets ont pu déjà être ainsi financés. En Zambie, par exemple, le HCR exécute, en étroite collaboration avec le Gouvernement japonais, un programme visant à améliorer la productivité alimentaire des zones d'accueil des réfugiés et à créer un environnement propice à leur autonomisation en tant que membres à part entière des communautés hôtes. UN وأضاف أنه قد تم تمويل أربعة مشاريع في هذا الصدد: ففي زامبيا، على سبيل المثال، قامت المفوضية بتنفيذ برنامج، بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان، يهدف إلى تحسين الإنتاجية الغذائية لمناطق استقبال اللاجئين وتهيئة بيئة تمكينية لهم باعتبارهم أعضاء متكاملين مع المجتمع المضيف.
    Les pays africains sont conscients de l'importance du secteur agricole pour le développement et mettent en œuvre le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) qui cherche à améliorer la productivité agricole pour atteindre un taux annuel moyen de croissance de 6 % d'ici à 2015. UN وقد أدركت البلدان الأفريقية أهمية القطاع الزراعي بالنسبة للتنمية، وتقوم بتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وهو يسعى إلى تحسين الإنتاجية الزراعية لتحقيق متوسط معدل نمو سنوي قدره 6 في المائة بحلول عام 2015.
    Le projet vise, d'une part, à améliorer la productivité agricole, les opportunités d'emploi des ménages et les capacités productives, d'autre part, à garantir un accès équitable aux ressources en eau pour les communautés pastorales et agricoles du Jonglei et du Nil supérieur. UN وهو يهدف إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة فرص العمل المنزلي وكذلك إلى زيادة المهارات الإنتاجية لضمان عدالة الحصول على الموارد المائية بالنسبة إلى المجتمعات القروية والزراعية في منطقتي جونقلي وأعالي النيل.
    Compte tenu de l'importance de l'agriculture familiale, qui emploie plus de 40 % de la main-d'œuvre, cette nouvelle politique vise à améliorer la productivité dans l'agriculture et à en faire un secteur à forte valeur ajoutée, ce qui aura pour effet d'améliorer les conditions de vie des petits exploitants. UN ونظرا لأهمية الزراعة الأسرية، التي يعمل فيها أكثر من 40 في المائة من القوى العاملة، فإن السياسة الجديدة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وجعلها قطاعا ذا قيمة مضافة عالية، من شأنها تحسين الظروف المعيشية لصغار المزارعين.
    L'accent est mis sur la création d'un cadre propice à l'application de technologies prometteuses, afin d'améliorer la productivité, la qualité et l'ensemble de la production de la famille NERICA de variétés améliorées de riz. UN وينصب التركيز على كيفية إيجاد بيئة تفضي إلى تكنولوجيات واعدة تهدف إلى تحسين الإنتاجية والنوعية وإجمالي الإنتاج لعائلة مشروع الأرز الجديد لأفريقيا من فصائل الأرز المحسنة.
    Le fait que l'augmentation du prix des produits alimentaires dans le monde ait des incidences directes sur les plus pauvres des zones rurales montre qu'il est plus urgent encore d'améliorer la productivité agricole et d'accroître la production alimentaire. UN وتعتبر زيادة الأسعار العالمية للغذاء التي تؤثر تأثيرا مباشرا على أشد السكان فقرا في المناطق الريفية، مؤشرا إلى الضرورة الملحة بشكل متزايد إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة إنتاج الغذاء.
    Cette transposition devrait permettre des gains de productivité, mais ceux-ci ne pourront être précisés qu'après analyse détaillée des services concernés. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين الإنتاجية الكمية غير أن هذا التحسن لا يمكن الإبلاغ عنه إلى أن يتم إجراء تحليل شامل لهذه الخدمات.
    Elle a mis l'accent sur le Plan national de sécurité alimentaire et les stratégies visant à accroître la productivité agricole. UN وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للأمن الغذائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية.
    L'amélioration des moyens de subsistance des ruraux nécessite l'accroissement de la productivité agricole et l'utilisation efficace de l'eau, mais aussi des filières de commercialisation des produits agricoles et des créations d'emplois. Synthèse UN وإضافة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وفعالية استخدام المياه، جرت الإشارة إلى نظم التسويق الزراعي وخلق فرص عمل من أجل تعزيز أسباب المعيشة للأسر المعيشية بالأرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد