ويكيبيديا

    "إلى تحسين الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer les services
        
    • d'améliorer les services
        
    • améliorer les services de
        
    • à l'amélioration des services
        
    • améliorer la prestation de services
        
    • de meilleurs services
        
    • à améliorer l'administration des services
        
    • améliorer leurs services
        
    À condition que des contributions volontaires soient disponibles, ce nouveau projet, qui vise à améliorer les services et les conditions de détention des jeunes femmes mineures au Liban, sera lancé en avril 2002. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الخدمات وظروف الاحتجاز بالنسبة للفتيات القصّر في لبنان.
    Le partenariat contre le problème des sans-abri (Partnership Against Homelessness) vise à améliorer les services offerts aux sans-abri et à les sortir de cette situation. UN وبرنامج الشراكة لمكافحة التشرد يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للمشردين وكسر حلقة التشرد.
    Les conclusions de ce rapport devaient permettre de renforcer les programmes visant à améliorer les services sociaux destinés au peuple sami. UN ومن شأن استنتاجات هذا التقرير أن تعزز البرامج التي ترمي إلى تحسين الخدمات الاجتماعية للشعب السامي.
    Un des enjeux clés cernés était le besoin d'améliorer les services plutôt que d'élaborer de nouveaux programmes. UN وتمثلت إحدى القضايا الرئيسية التي تحددت في الحاجة إلى تحسين الخدمات بدلا من وضع برامج جديدة.
    Le HCR a réalisé 105 projets à impact rapide destinés à améliorer les services de base à l'intention des communautés d'accueil et des réfugiés qu'elles hébergent. UN وقامت المفوضية بتنفيذ 105 مشاريع سريعة الأثر تهدف إلى تحسين الخدمات الأساسية المقدمة في المجتمعات المحلية المضيفة والمقدمة للاجئين المقيمين فيها.
    Pour y remédier, le Gouvernement s'attelle à l'amélioration des services de santé, au renforcement des capacités communautaires et à l'éducation nutritionnelle. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تسعى الحكومة إلى تحسين الخدمات الصحية وتعزيز قدرات الجماعات، وتوفير التوعية الغذائية.
    Le projet de soins de santé primaires au Tadjikistan vise à améliorer la prestation de services de santé primaires aux pauvres des zones rurales et à instituer une approche plus équitable du financement des services de santé. UN وسيؤدي مشروع طاجيكي للرعاية الصحية الأولية إلى تحسين الخدمات الصحية الأولية للفقراء في المناطق الريفية وسيُسهم في وضع نهج تمويلي أكثر إنصافا يتعلق بالخدمات الصحية.
    Le secrétariat poursuit les efforts déployés à cet égard en vue d'assurer de meilleurs services, de réduire les coûts et d'accroître l'efficacité. UN وتواصل الأمانة بذل هذه الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات وتخفيض التكاليف وتعزيز الفعالية.
    Le Comité de coordination de la réforme du secteur judiciaire fédéral avait été chargé de coordonner la conception, la gestion et la mise en œuvre des politiques destinées, notamment, à améliorer l'administration des services judiciaires. UN 10- وقد عهد إلى لجنة التنسيق الاتحادية المعنية بإصلاح قطاع العدالة بتنسيق وضع وإدارة وتنفيذ السياسات التي ترمي - من بين ما ترمي إليه - إلى تحسين الخدمات القضائية.
    Basée sur les travaux du groupe d'experts, la décision de principe du Gouvernement sur le Programme de sécurité interne prévoit trois mesures destinées à améliorer les services offerts aux victimes de crimes. UN ويتضمن القرار الذي اتخذته الحكومة من حيث المبدأ بشأن هذا البرنامج في ضوء الأعمال التحضيرية التي قام بها فريق الخبراء، ثلاثة تدابير ترمي إلى تحسين الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم المذكورة.
    Ceux-ci se sont déclarés favorables à la création d'un mécanisme commun propre à améliorer les services et l'efficacité. UN وأعربت المنظمات التي توجد مقارها في تلك المدينة عن دعمها لفكرة استطلاع إنشاء آلية مشتركة يمكن أن تؤدي إلى تحسين الخدمات والكفاءة.
    En 2004, ce tribunal a entamé, en partenariat avec le ministère de l'immigration et de la nationalité, une initiative visant à améliorer les services aux personnes issues de milieux culturels et linguistiques différents. UN وفي عام 2004، بدأت محكمة الأسرة في شراكة مع وزارة الهجرة والمواطنة، مبادرة تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى أصحاب الدعاوى ذوي الخلفيات المتنوعة ثقافيا ولغويا.
    Ce programme comprend des mesures tendant à améliorer les services de soins de santé et d'éducation et en matière d'emploi auxquels ont accès les réfugiés et personnes victimes de déplacement forcé ainsi que les conditions de vie et la protection sociale de ces derniers. UN ويتضمّن هذا البرنامج تدابير تهدف إلى تحسين الخدمات الطبية والتعليمية والخدمات المقدمة في مجال العمالة، وكذلك ظروف معيشة اللاجئين والمشردين قسراً، وحمايتهم اجتماعياً.
    Le Gouvernement néo-zélandais continuera à faire part de son amitié et de son appui, notamment dans le cadre d'efforts communs visant à améliorer les services publics et l'infrastructure. UN وستواصل حكومة بلدها منح صداقتها ودعمها، بما في ذلك من خلال الجهود المشتركة الرامية إلى تحسين الخدمات العامة والهياكل الأساسية.
    Tenant compte des lacunes mises en évidence, le HCR a établi un plan sur trois ans visant à améliorer les services d'accès à l'eau et à l'assainissement dans 17 de ses opérations. UN 46 - ووضعت المفوضية، على أساس ما حددته من ثغرات، خطة لفترة ثلاث سنوات تهدف إلى تحسين الخدمات القائمة من أجل توفير المياه والمرافق الصحية في 17 عملية من العمليات التي تديرها.
    Il serait utile d'avoir davantage d'informations sur les projets du gouvernement d'améliorer les services fournis par les dispensaires et d'assurer la gratuité des services de santé. UN ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن خطط الحكومة الرامية إلى تحسين الخدمات المقدمة في المستوصفات وجعل الخدمات الصحية مجانية.
    Dans cette optique, il s'efforce d'améliorer les services fournis aux petits exploitants, dont la majorité sont des femmes, ainsi que la situation économique des femmes et les financements dans les zones rurales. UN ولهذه الغاية يرمي البرنامج إلى تحسين الخدمات لصغار ملاك اﻷراضي ومعظمهم من النساء، وإلى تحسين المركز الاقتصادي للمرأة. وإلى تحسين التمويل الريفي.
    64. Entre 2006 et le premier semestre de 2009, 745 ambulances ont été livrées à différentes municipalités, ce qui a contribué à l'amélioration des services de santé dans le pays. UN 64- وبين عام 2006 والنصف الأول من عام 2009، قُدم ما مجموعه 745 سيارة إسعاف إلى عدد من البلديات، مما أدى إلى تحسين الخدمات الصحية على الصعيد الوطني.
    a) Acheter le matériel nécessaire aux différentes sections chargées des transmissions afin d'améliorer la prestation de services et de raccourcir les délais nécessaires aux futures réparations UN (أ) سيؤدي شراء المواد التي تحتاج إليها أقسام الاتصالات المختلفة إلى تحسين الخدمات وتقليل الوقت الذي ينفق في التصليحات اللازمة في المستقبل.
    À cet égard, il est certain que les intérêts nationaux bénéficieront de la compétitivité accrue d'INTELSAT, Ltd., qui engendrera de meilleurs services et, sans aucun doute, des coûts plus faibles. UN وفي هذا الصدد، لا شك في أنَّ المصالح الوطنية سوف تستفيد من زيادة قدرة شركة إنتلسات المحدودة على التنافس، مما سيؤدي إلى تحسين الخدمات وخفض التكلفة لا محالة.
    Le Comité a pour mission de coordonner la mise en valeur, la gestion et la mise en œuvre des politiques destinées à améliorer l'administration des services judiciaires, d'instaurer des normes opérationnelles plus élevées, d'entretenir des synergies entre les activités des institutions judiciaires et d'être un organe destiné à régler les problèmes et difficultés interinstitutionnels. UN وتختص اللجنة بتنسيق تطوير وإدارة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين الخدمات القضائية، ورفع مستوى المعايير التشغيلية، والحفاظ على التآزر بين أنشطة المؤسسات القضائية، وتوفير محفل لحل المشاكل والتحديات المؤسسية المشتركة.
    Quelques-unes ont indiqué qu’elles utilisaient certains éléments des Règles pour améliorer leurs services ou leur accessibilité. UN كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد