ويكيبيديا

    "إلى تحسين سلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la sécurité
        
    • à améliorer la sûreté
        
    • fallait renforcer la sûreté
        
    • d'améliorer la sûreté
        
    :: Trouvant des moyens d'impliquer les garçons et les hommes en tant que partenaires dans le cadre d'initiatives visant à améliorer la sécurité des femmes. UN :: إيجاد سبل تكفل إشراك الفتيان والرجال، بوصفهم شركاء، في الجهود الرامية إلى تحسين سلامة النساء.
    Il est donc essentiel que l'action visant à améliorer la sécurité de la navigation soit axée sur l'amélioration des activités d'application et de répression de l'État du pavillon. UN ومن ثم، فإن من الجوهري أن تركز الجهود الرامية إلى تحسين سلامة الملاحة على تعزيز التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم.
    11. Règlement 433/1997 relatif aux mesures visant à améliorer la sécurité et la santé des travailleurs dans le cadre des prestations temporaires. UN 11- اللائحة رقم 433/1997 المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تحسين سلامة وصحة العاملين في علاقات العمل المؤقتة.
    6. Mesures visant à améliorer la sûreté et la sécurité du personnel recruté sur le plan local UN ٦ - التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وأمن الموظفين المعيّنين محليا
    De nombreuses délégations ont estimé qu'il fallait renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix de l'ONU sur le terrain et se sont dites préoccupées de l'augmentation du nombre des décès constatée parmi ce personnel en 2005. UN 14 - وأشارت وفود كثيرة إلى تحسين سلامة وأمن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان، وأعربت عن القلق لتزايد عدد الخسائر في أرواحهم في عام 2005.
    Les Philippines souhaiteraient que le Secrétaire général présente un rapport contenant une analyse et des recommandations approfondies sur la manière d'améliorer la sûreté et la sécurité des Casques bleus. UN وقال إن الفلبين سوف تنظر بعين التقدير إلى تقرير يطرحه الأمين العام ليضم تحليلات وتوصيات متعمِّقة تهدف إلى تحسين سلامة وأمن حفظة السلام.
    Elle a publié une étude de la gestion des risques dans les cadres réglementaires pour aider les responsables politiques à mettre au point une réglementation visant à améliorer la sécurité des produits et les processus-métier sans compromettre l'innovation, le développement économique et le commerce international. UN ونشرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا دراسة بشأن إدارة المخاطر في الأطر التنظيمية تهدف إلى توفير توجيهات لمقرري السياسات للاستعانة بها في وضع الأنظمة الرامية إلى تحسين سلامة المنتجات والعمليات التجارية، دون المساس بالابتكار والتنمية الاقتصادية والتجارة الدولية.
    6. Mesures visant à améliorer la sécurité du personnel recruté localement UN 6 - التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وأمن الموظفين المعينين محليا
    7. Mesures visant à améliorer la sécurité du personnel féminin UN 7 - التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وأمن الموظفات
    c) i) Accroissement du nombre d'initiatives visant à améliorer la sécurité routière, à recenser les goulots d'étranglement sur les itinéraires et à certains postes frontière et à les éliminer UN (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات الرامية إلى تحسين سلامة الطرق وتحديد إزالة الاختناقات على طرق النقل وعلى معابر حدودية
    Le PNUD a commencé une évaluation visant à améliorer la sécurité du personnel judiciaire, à la suite des attaques perpétrées à Mogadiscio et au Puntland, achevé la construction de nouvelles installations pour le Procureur général et le Conseil des services judiciaires au Puntland et financé un programme de formation judiciaire de six mois pour la région. UN وبدأ البرنامج الإنمائي تقييما يهدف إلى تحسين سلامة الموظفين القضائيين، وذلك في أعقاب الهجمات التي وقعت في مقديشو وبونتلاند، وأنجز المقر الجديد للمدعي العام ومجلس الدوائر القضائية في بونتلاند، ودعم أيضا برنامجا تدريبا قضائيا لمدة ستة أشهر للمنطقة.
    S'agissant des progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures décrites au centre de détention SDKK, les changements déjà apportés ou en cours visent à améliorer la sécurité des détenus, ainsi que leurs conditions d'hygiène et de détention. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المذكورة في مركز Sentro di Detenshon i Korekshon Korsou، ترمي التغييرات التي نفذت والتي لا تزال تنفذ إلى تحسين سلامة السجناء وصحتهم وظروف احتجازهم.
    S'agissant des progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures décrites au centre de détention SDKK, les changements déjà apportés ou en cours visent à améliorer la sécurité des détenus, ainsi que leurs conditions d'hygiène et de détention. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المذكورة في مركز Sentro di Detenshon i Korekshon Korsou، ترمي التغييرات التي نفذت والتي لا تزال تنفذ إلى تحسين سلامة السجناء وصحتهم وظروف احتجازهم.
    c) i) Accroissement du nombre d'initiatives visant à améliorer la sécurité des transports, à recenser les goulots d'étranglement sur les itinéraires et à certains postes frontière UN (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات الرامية إلى تحسين سلامة النقل وتحديد وإزالة الاختناقات على طرق النقل وعلى نقاط عبور مختارة على الحدود
    La Commission européenne a fait état de ces préoccupations devant l'Assemblée de l'OMI et à présenté des recommandations visant à améliorer la sécurité des pétroliers à double coque. UN وقد أثارت المفوضية الأوروبية هذه الشواغل في جمعية المنظمة البحرية الدولية وقدمت توصيات ترمي إلى تحسين سلامة ناقلات النفط المزدوجة الهيكل(162).
    Le Comité spécial prend note de la mise au point du projet de politique relative à l'utilisation des techniques d'observation et de surveillance et aux instructions permanentes y afférentes et est conscient de son importance parmi les dispositions visant à améliorer la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN 45 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بوضع الصيغة النهائية لمشروع السياسة العامة لاستخدام تكنولوجيا المراقبة والرصد وإجراءات التشغيل المعيارية ذات الصلة، وتعترف بأهميتها في الجهود الرامية إلى تحسين سلامة وأمن قوات حفظ السلام.
    Le Comité spécial prend note de la mise au point du projet de politique relative à l'utilisation des techniques d'observation et de surveillance et aux instructions permanentes y afférentes et est conscient de son importance parmi les dispositions visant à améliorer la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN 9 - تحيط اللجنة الخاصة علما بوضع الصيغة النهائية لمشروع السياسة العامة لاستخدام تكنولوجيا المراقبة والرصد وإجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، وتعترف بأهميتها في الجهود الرامية إلى تحسين سلامة وأمن قوات حفظ السلام.
    7. Mesures visant à améliorer la sûreté et la sécurité du personnel féminin UN ٧ - التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وأمن الموظفات
    15. Cinq Parties ont indiqué qu'elles appuyaient des programmes visant à améliorer la sûreté, la gestion et la surveillance des centrales nucléaires, en particulier dans les pays en transition sur le plan économique. UN ٥١- وأشارت خمسة أطراف إلى أنها تدعم برامج ترمي إلى تحسين سلامة مرافق الطاقة النووية وإدارتها ومراقبتها، وخاصة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Au cours de la période considérée, il a facilité l'élaboration de mesures essentielles visant à améliorer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies, notamment des politiques relatives aux rapports avec le pays hôte, aux arrestations et détentions, à la protection rapprochée, à la prise d'otages et à la sécurité incendie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت الإدارة وضع سياسات رئيسية ترمي إلى تحسين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالعلاقات مع البلد المضيف والاعتقال والاحتجاز، والحماية المباشرة، واحتجاز الرهائن والسلامة من الحرائق.
    De nombreuses délégations ont estimé qu'il fallait renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix de l'ONU sur le terrain et se sont dites préoccupées de l'augmentation du nombre des décès constatée parmi ce personnel en 2005. UN 14 - وأشارت وفود كثيرة إلى تحسين سلامة وأمن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان، وأعربت عن القلق لتزايد عدد الخسائر في أرواحهم في عام 2005.
    Dans ses observations finales, la Directrice générale a insisté sur la nécessité d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel tout en maintenant la présence de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire. UN 99 - أكدت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الختامية على الحاجة إلى تحسين سلامة وأمن الموظفين، والمحافظة في الوقت نفسه على وجود اليونيسيف في الحالات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد