ويكيبيديا

    "إلى تحسين صحة الأم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la santé maternelle
        
    • 'amélioration de la santé maternelle
        
    • d'améliorer la santé maternelle
        
    D'autres organismes tels que le FNUAP, l'UNICEF et la Banque mondiale ont été invités instamment à intensifier leur action de promotion, d'appui et de plaidoyer et à investir davantage dans les activités destinées à améliorer la santé maternelle. UN وتُحث الوكالات الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي على تكثيف جهودها في مجال تشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأم ودعم هذه الأنشطة والدعوة إليها والاستثمار فيها.
    Elle comprenait également une analyse de la conception, du niveau de coordination et de la valeur ajoutée du Fonds thématique, en tant qu'effort ciblé visant à améliorer la santé maternelle, depuis qu'ont débuté ses activités de soutien aux pays en 2008. UN واستعرض التقييم أيضا تصميم الصندوق المواضيعي لصحة الأم وتنسيقه وقيمته المضافة كجهد موجّه يرمي إلى تحسين صحة الأم منذ بداية تقديم الدعم القطري من الصندوق المواضيعي في عام 2008.
    52. La planification familiale est un élément essentiel des politiques et des interventions destinées à améliorer la santé maternelle. UN 52- يعتبر تنظيم الأسرة عنصراً أساسياً في السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين صحة الأم.
    À travers sa campagne pour éliminer les fistules, le FNUAP a aidé les personnes y ayant survécu dans 13 pays, en les habilitant à sensibiliser les communautés, à fournir un soutien par les pairs aux femmes souffrant de fistules et à défendre une amélioration de la santé maternelle. UN وقدم الصندوق، من خلال حملته للقضاء على الناسور، الدعم للناجيات من الناسور في 13 بلدا، ومكّنهن من توعية المجتمعات المحلية، وتوفير دعم القرينات للمصابات بالناسور، والعمل كدعاة إلى تحسين صحة الأم.
    Depuis juin 2012, un projet pilote, ayant pour but d'améliorer la santé maternelle et néonatale, a été mise en œuvre dans les cinq régions de : UN 80 - ومنذ حزيران/يونيه 2012، بدأ تنفيذ مشروع نموذجي يهدف إلى تحسين صحة الأم والمولود الجديد في 5 مناطق هي:
    L'UNICEF copréside avec le FNUAP un groupe de travail sur les adolescentes et coopère étroitement avec la Banque mondiale, l'OMS et le FNUAP afin d'accélérer les activités tendant à améliorer la santé maternelle et celle des nouveau-nés. UN كما تعمل اليونيسيف بصورة مباشرة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تعجيل الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل الحديث الولادة.
    Parallèlement, les organismes des Nations Unies, dont le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, et les banques multilatérales de développement, comme la Banque mondiale, devraient intensifier leur action de promotion, d'appui et de plaidoyer et investir davantage dans les activités destinées à améliorer la santé maternelle. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مثل البنك الدولي، أن تكثف دورها في تشجيع العمل الرامي إلى تحسين صحة الأم ودعمه والدعوة إليه والاستثمار فيه.
    Au nombre des interventions visant à améliorer la santé maternelle figurent le renforcement des systèmes d'aiguillage et l'inscription des soins obstétriques d'urgence parmi les priorités des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 46 - وتشمل الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأم تعزيز نظم الإحالة وإدراج رعاية التوليد في الحالات الطارئة كبرنامج ذي أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر.
    En 2005, la République azerbaïdjanaise a adopté plusieurs ordonnances sur l'élaboration et l'application de mesures préventives efficaces visant à améliorer la santé maternelle et infantile et à prévenir des maladies héréditaires ou acquises telles que la thalassémie, l'hémophilie et le diabète insulinodépendant. UN وصدرت في عام 2005 عدة أوامر عن رئاسة جمهورية أذربيجان ترمي إلى وضع وتطبيق إجراءات وقائية فعالة ترمي إلى تحسين صحة الأم والطفل، والوقاية من الأمراض الوراثية والأمراض المكتسبة من قبيل الثلاسيميا والهوموفيليا والسكري.
    À titre d'exemple, les rapports annuels sur les objectifs du Millénaire pour le développement font état d'une augmentation importante depuis 2000 du pourcentage de personnes couvertes par la plupart des interventions visant à améliorer la santé maternelle et infantile, le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN فعلى سبيل المثال، تبين التقارير السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حدوث زيادة كبيرة منذ عام 2000 في معدلات السكان الذين تشملهم معظم المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل، والمبادرات الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    126.161 Continuer à appliquer les mesures visant à améliorer la santé maternelle et infantile conformément au Plan national de développement sanitaire pour 2011-2015 (Malaisie); UN 126-161- مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل بما يتفق مع خطتها الوطنية للتنمية الصحية للفترة 2011 إلى 2015 (ماليزيا)؛
    301. Pour obtenir le meilleur état de santé susceptible d'être atteint, les services de santé sont aujourd'hui dispensés gratuitement et l'on dispose d'un ensemble de politiques visant à améliorer la santé maternelle et infantile et à offrir des interventions d'un bon rapport coûtefficacité pour prévenir, contrôler ou traiter les problèmes qui sont la cause de la charge de morbidité la plus lourde dans le pays. UN 301- ومن أجل إتاحة أعلى مستويات الخدمات الصحية تُقدّم الخدمات الصحية حالياً بالمجان، كما تم وضع مجموعة من السياسات تهدف إلى تحسين صحة الأم والطفل وتقدّم خدمات فعّالة من ناحية التكلفة في مجالات الوقاية والمراقبة والعلاج للمشاكل التي تتسبب في معدلات المرض العالية في البلد.
    Renforcer ses efforts visant à améliorer la santé maternelle et s'employer efficacement à remédier au déséquilibre entre la proportion de filles et la proportion de garçons, notamment en luttant contre le fœticide féminin. UN تقوية جهودها الرامية إلى تحسين صحة الأم والتصرف من أجل تحقيق توازن فعلي في نسبة الوفيات إلى نوع الجنس بين الأطفال، وهي نسبة مختلة، بوسائل منها مكافحة قتل الأجنة الإناث. (النرويج)
    138.152 Renforcer ses efforts visant à améliorer la santé maternelle et s'employer efficacement à remédier au déséquilibre entre la proportion de filles et la proportion de garçons, notamment en luttant contre le fœticide féminin (Norvège); UN 138-152- تقوية جهودها الرامية إلى تحسين صحة الأم والتصرف من أجل تحقيق توازن فعلي في نسبة الوفيات إلى نوع الجنس بين الأطفال، وهي نسبة مختلة، بوسائل منها مكافحة قتل الأجنة الإناث (النرويج)؛
    World Vision Lesotho fait savoir que le Gouvernement du Lesotho a mis au point divers plans et politiques visant à améliorer la santé maternelle et infantile et les services nutritionnels, notamment la politique nationale et le plan stratégique national pour le secteur de la santé et la politique en matière d'alimentation des nourrissons et des enfants en bas âge. UN 40- وأشارت المنظمة المذكورة إلى أن حكومة ليسوتو وضعت مجموعة من السياسات والخطط الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل والخدمات التغذوية، ومن جملتها السياسة الوطنية الخاصة بقطاع الصحة وخطتها الاستراتيجية، وسياسة تغذية الرضع والأطفال الصغار(57).
    Entre 2004 et 2007, l'Institut, en collaboration avec ses partenaires du Sud, a présenté plusieurs publications destinées à fournir des informations sur le développement de programmes et de politiques d'amélioration de la santé maternelle et de lutte contre le VIH/sida. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2007، أصدر المعهد بالتعاون من شركائه من بلدان الجنوب عددا من المنشورات التي تهدف إلى توجيه عملية وضع البرامج والسياسات الرامية إلى تحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    FCI s'efforce de générer aux échelons mondial, régional et national une volonté politique propre à faire de la santé maternelle une priorité mondiale et nationale, et de renforcer les capacités des gouvernements et des organisations de la société civile de développer des programmes d'amélioration de la santé maternelle, en menant les activités suivantes : UN تعمل المنظمة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني على استحداث الإرادة السياسية الكفيلة بجعل صحة الأم أولوية عالمية ووطنية وبناء قدرات الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على وضع برامج ترمي إلى تحسين صحة الأم وتوسيع نطاقها، وذلك من خلال الأنشطة التالية:
    96.11 Continuer de renforcer ses stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi que ses programmes d'amélioration de la santé maternelle et des conditions d'emploi, notamment en supprimant le travail des enfants, en particulier de ceux qui ont perdu leurs parents à cause de la pandémie de VIH et de sida (Afrique du Sud); UN 96-11- مواصلة تعزيز استراتيجياتها للقضاء على الفقر، وكذلك البرامج الرامية إلى تحسين صحة الأم وظروف العمل، بما في ذلك ضرورة تفادي عمالة الأطفال، وبخاصة الأطفال اليتامى بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (جنوب أفريقيا)؛
    Le deuxième document consacré au thème de la session était un rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la santé, la morbidité, la mortalité et le développement, qui offre une vue d'ensemble des programmes lancés par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) afin d'améliorer la santé maternelle et de faire baisser la morbidité et la mortalité. UN أما الوثيقة الثانية حول موضوع الدورة فكانت تقريرا عن رصد البرامج السكانية التي ركزت على الصحة والمرض والوفيات والتنمية، قدم لمحة عامة عن العمل البرنامجي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الهادف إلى تحسين صحة الأم والحد من الاعتلال والوفيات.
    Le Gouvernement royal est conscient de ces nouvelles évolutions économiques et sociales et a affecté des ressources et modifié l'orientation de ses plans et programmes afin d'améliorer la santé maternelle et infantile et de tenir compte des besoins et des intérêts des femmes > > . UN والحكومة الملكية على وعي بتلك الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الناشئة وقد اعتمدت الموارد وأعادت توجيه خططتها وبرامجها لكي يؤدي ذلك إلى تحسين صحة الأم والطفل وإلى دمج الاحتياجات والمصالح الجنسانية ضمن مسار الأنشطة الرئيسية المضطلع بها " (23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد