ويكيبيديا

    "إلى تحسين وضع المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à améliorer la situation des femmes
        
    • à améliorer la condition de la femme
        
    • à améliorer la condition des femmes
        
    • 'améliorer le statut des femmes
        
    • améliorer la situation de la femme
        
    • d'améliorer la situation des femmes
        
    • pour améliorer la situation des femmes
        
    • l'amélioration de la condition féminine
        
    :: Les recommandations visant à améliorer la situation des femmes UN :: تقديم توصيات ترمي إلى تحسين وضع المرأة
    En vue de renforcer l'intégration du genre, la Finlande a soutenu divers projets et mesures visant à améliorer la situation des femmes. UN وتوخياً لتعزيز تعميم هذه المسألة، قُدم الدعم إلى العديد من التدابير والمشاريع الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Il se félicite de la volonté politique dont n'a cessé de faire preuve la Jamaïque pour appliquer les programmes nationaux et régionaux en vue de renforcer les plans d'action visant à améliorer la condition de la femme. UN كما تشيد بثبات إرادة جامايكا السياسية في البرامج المنفذة وطنيا ودوليا لتعزيز خطط العمل الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Parmi les principales réalisations, elle a cité le renforcement des lois et des mécanismes nationaux destinés à améliorer la condition de la femme. UN وقالت إن تعزيز التشريعات والآليات الوطنية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة يعد من أكبر الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد.
    Le FCO a déjà mis en place une série de mesures visant à améliorer la condition des femmes, notamment : UN ولدى الوزارة حاليا سلسلة من السياسات ترمي إلى تحسين وضع المرأة داخل التنظيم.
    Si le Gouvernement n'intervient pas avec fermeté, les autres efforts déployés pour améliorer le statut des femmes auront peu d'effets. UN وأضافت أنه إذا ما أحجمت الحكومة عن اتخاذ إجراء حازم، لن يكون للجهود الأخرى الرامية إلى تحسين وضع المرأة إلا تأثير طفيف.
    Un aspect important de ce système consiste à apporter une aide financière aux organisations non gouvernementales et à leur confier des tâches destinées à améliorer la situation des femmes. UN ومن العناصر المهمة لهذا النظام توفير مساعدات مالية للمنظمات غير الحكومية عن طريق تكليفها بمهام تهدف إلى تحسين وضع المرأة.
    Les informations ainsi recueillies servent alors de base pour l'élaboration de mesures visant à améliorer la situation des femmes et des jeunes dans les sciences. UN وبعدئذ تستخدم المعلومات المتأتية بهذه الطريقة بمثابة أساس لصياغة تدابير تهدف إلى تحسين وضع المرأة والشباب في مجال العلوم.
    En conséquence, et en se fondant sur les conclusions du Comité, le Gouvernement a adopté une série de dispositions législatives destinées à améliorer la situation des femmes en appliquant de manière conséquente les principales dispositions de la Constitution et en associant des femmes toujours plus nombreuses au développement du pays sous tous ses aspects. UN بوضع مجموعة من الأحكام التشريعية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة من خلال تطبيق الأحكام الأساسية للدستور بأسلوب منطقي، إلى جانب إدماج النساء، بأعداد مطّردة الزيادة، في تنمية البلد من جميع نواحيها.
    Toutefois, les modalités d'application de cette loi n'ont pas encore été élaborées, quoique la nécessité qu'il y avait à améliorer la situation des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes ait été reconnue en Ukraine encore à l'époque soviétique. UN ومع ذلك، فما زال يتعين اتخاذ ترتيبات أكثر تفصيلا لتنفيذ هذا القانون بالرغم مما تم في الحقبة السوفياتية من بدء مناقشة الحاجة إلى تحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في أوكرانيا.
    45. C'est également pour cela que les initiatives destinées à améliorer la situation des femmes devraient favoriser leur autonomisation. UN 45- ولهذا السبب أيضاً، ينبغي تمكين التدخلات الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Le premier de ces projets vise, par le biais d'initiatives à base communautaire, à améliorer la situation des femmes en ce qui concerne la sécurité alimentaire des ménages. Le second, assuré par les centres de santé publique, a pour but de venir en aide aux femmes et aux hommes souffrant de malnutrition. UN وتسعى الجهة اﻷولى من خلال مبادرات مجتمعية إلى تحسين وضع المرأة من حيث اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية، بينما تعمل الجهة الثانية من منشئات صحية تابعة للدولة وتساعد اﻷفراد من الرجال والنساء الذين يدل التشخيص على إصابتهم بسوء التغذية.
    Parmi les principales réalisations, elle a cité le renforcement des lois et des mécanismes nationaux destinés à améliorer la condition de la femme. UN وقالت إن تعزيز التشريعات والآليات الوطنية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة يعد من أكبر الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد.
    Ces réformes ont contribué à améliorer la condition de la femme au regard des normes internationales et par rapport aux pays islamiques. UN وأدت تلك الإصلاحات إلى تحسين وضع المرأة مقارنة بالمعايير الدولية وبالحالة في الدول الإسلامية.
    Mme Saiga demande instamment que le mécanisme national qui cherche à améliorer la condition de la femme prenne l'initiative et exige que les lois discriminatoires soient amendées. UN وحثت الآلية الوطنية التي تسعى إلى تحسين وضع المرأة أن تتخذ مبادرات وتطالب بتعديل القوانين التي تنطوي على التمييز.
    De plus, elle a pris note de l'adoption d'un plan d'action visant à améliorer la condition de la femme, et a demandé quelles nouvelles mesures allaient être prises pour améliorer l'enseignement primaire des enfants vivant en milieu rural. UN بالإضافة إلى ذلك، لاحظت تطبيق خطة عمل تهدف إلى تحسين وضع المرأة. وسألت عن التدابير الأخرى التي ستتخذ لتحسين التعليم الابتدائي للأطفال في المناطق الريفية.
    Ayant présente à l'esprit la nécessité d'honorer les engagements contractés, l'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada continuent à présenter une résolution incitant à améliorer la condition de la femme dans le système des Nations Unies. UN وقال إن أستراليا وكندا ونيوزيلندا إذ تضع نصب أعينها المهمة الباقية المتمثلة في تنفيذ الالتزامات المبرمة تواصل تقديم القرار الذي تدعو فيه إلى تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement iranien a mis en place à cet effet des mesures de lutte contre la pauvreté ainsi que des programmes visant à améliorer la condition des femmes et à favoriser l'accès des filles à l'éducation, en particulier dans les zones rurales. UN وقد اتخذت الحكومة الإيرانية لهذا الغرض تدابير لمكافحة الفقر كما وضعت برامج ترمي إلى تحسين وضع المرأة وتيسير وصول الفتيات إلى التعليم، خاصة في المناطق الريفية.
    Mme Cartwright espère que les informations rassemblées lors de la préparation du rapport initial du Cameroun sont un bon point de départ pour ses efforts en vue d'améliorer le statut des femmes. UN 34 - السيدة كارترايت: قالت إنها تثق في أن المعلومات التي جمعت أثناء إعداد التقرير الأولي للكاميرون ستشكل نقطة انطلاق جيدة لجهوده الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Malgré ceci, il est à espérer que le présent rapport dresse le tableau des progrès réalisés par le Guatemala en vue d'améliorer la situation de la femme et d'éliminer les pratiques discriminatoires qui persistent. UN ومن المؤمل، رغم ذلك، أن يقدم هذا التقرير صورة كاملة للإنجازات التي حققتها غواتيمالا في السعي إلى تحسين وضع المرأة والقضاء على الممارسات التمييزية التي ما زالت قائمة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'ONU reprendrait à son compte les fonctions ayant trait aux ressources humaines actuellement remplies par le Bureau de la Conseillère spéciale qui ont pour objectif d'améliorer la situation des femmes au Secrétariat et à l'échelle du système des Nations Unies. UN وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمانة العامة المهام المرتبطة بالموارد البشرية، التي يضطلع بها حاليا مكتب المستشارة الخاصة والتي ترمي إلى تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Elle a salué les efforts déployés pour améliorer la situation des femmes et éliminer les lois discriminatoires non conformes aux traités internationaux. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وإزالة التشريعات التمييزية التي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية.
    * donner son avis aux départements et organisations qui le demandent sur toute question concernant la condition de la femme et participer, à titre consultatif, aux travaux des différents organes institués par les pouvoirs publics en vue d'étudier, d'organiser ou d'encourager les actions tendant à l'amélioration de la condition féminine. UN :: إسداء المشورة للوزارات والمنظمات التي تلتمسها بشأن كل مسألة تهم وضع المرأة والمشاركة، بصفة استشارية، في الأعمال المتعلقة بشتى الأجهزة التي تنشئها السلطات العامة بغرض دراسة أو تنظيم أو تشجيع التدابير الرامية إلى تحسين وضع المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد