ويكيبيديا

    "إلى تخطيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une planification
        
    • à planifier
        
    • de la planification
        
    • de planifier
        
    • à la planification
        
    • en matière de planification
        
    • la planification des
        
    • planification de
        
    • à la phase de planification
        
    • planification actuelle
        
    La récente crise financière a montré la nécessité d'une planification à long terme. UN وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل.
    L'appui à la nouvelle armée exigera une planification poussée et l'engagement des partenaires internationaux sur le long terme. UN ويحتاج الحفاظ على القوات المسلحة الليبرية الجديدة إلى تخطيط موسع وإلى التزام الشركاء الدوليين في المدى الطويل.
    Les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. UN وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة.
    L'octroi de permis de construction est un élément important de la planification urbaine et je n'ai pas l'intention de m'étendre sur ce sujet. UN ومنح رخص البناء موضوع مهم بالنسبة إلى تخطيط المدن ولن أتناوله بالتفصيل.
    ● Le Comité commencerait de planifier le programme de publication bien avant le début du cycle du budget—programme. UN ● ينبغي أن تبادر اللجنة إلى تخطيط برنامج المنشورات قبل دورة الميزانية البرنامجية بوقت كاف.
    ▪ Transfert de l’enseignement en cours d’emploi et du placement et de l’orientation des carrières à la planification et à la gestion de l’enseignement, alors qu’ils dépendaient jusqu’ici de l’enseignement général et de l’enseignement professionnel et technique, respectivement. UN ∙ تحويل تدريب المعلمين أثناء الخدمة والتوظيف واﻹرشاد الوظيفي إلى تخطيط التعليم وإدارته، من التعليم العام والتعليم المهني والتقني، على التوالي.
    Les besoins non satisfaits en matière de planification familiale restent l'un des indicateurs les plus difficiles à observer, en partie parce qu'en Afrique, de nombreux accouchements ne sont toujours pas médicalisés. UN ولا تزال الحاجة إلى تخطيط الأسرة التي لم تُلبَّ حتى الآن تمثل أحد أصعب المؤشرات التي يتعين رصدها، مما يعزى إلى حدّ ما إلى عدم إجراء الكثير من الولادات في أفريقيا حتى الآن في المرافق الصحية.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général quant à la nécessité évidente d'améliorer la planification des réunions et des conférences officielles. UN ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه توجد حاجة ملموسة إلى تخطيط أفضل لعقد الاجتماعات والمؤتمرات الرسمية.
    Il souligne la nécessité d'une planification réaliste de l'expansion des opérations de la Mission. UN وتؤكد الحاجة إلى تخطيط واقعي لمواصلة تطوير عمليات البعثة.
    Les titres de journaux sur des catastrophes récentes dans le monde, a-t-il souligné, reflétaient un manque de préparation et le besoin d'une planification à plus long-terme. UN وأكد أن عناوين الأخبار عن الكوارث العالمية التي وقعت مؤخرا بينت نقص التأهب والحاجة إلى تخطيط للأجل الطويل.
    La récente crise financière a montré la nécessité d'une planification à long terme. UN وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل.
    Les efforts déployés pour lutter contre la discrimination requièrent une planification soigneuse et une perspective à long terme. UN فالعمل المعني بمكافحة التمييز يحتاج إلى تخطيط دقيق، وتركيز طويل الأجل.
    Les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. UN وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة.
    Le sous-programme urbain qui est consacré à la planification de l'action communautaire encourage les résidents des établissements humains pauvres à planifier des activités pour améliorer leur cadre de vie et à les réaliser avec l'aide du Gouvernement et des autorités locales, le cas échéant. UN ويستند البرنامج الفرعي الحضري إلى تخطيط العمل المجتمعي. وهو نهج يعمل على حفز وتعبئة سكان مستوطنات ذوي الدخل المنخفض الحضرية لاتخاذ المبادرة في تخطيط وتنفيذ تحسين اﻷوضاع المعيشية في مستوطناتهم، فيما تقوم الحكومة والسلطات المحلية بدعم العملية عند الاقتضاء.
    Nous avons eu tendance à planifier et à mettre en oeuvre nos activités de réintégration dans le court terme, en établissant des stratégies de retrait rapide et en limitant notre intervention dans le temps. UN وقد نحَونا إلى تخطيط وتنفيذ عملنا الخاص بإعادة اﻹدماج على اﻷجل القصير، من خلال تحديد استراتيجيات المخرج السريع والحدود الزمنية.
    Ce plan est conforme aux normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, aux termes desquelles la planification des évaluations doit être une partie explicite de la planification et de la budgétisation de la fonction évaluation et de l'organisation dans son ensemble. UN والخطة متوافقة مع معايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم التي تدعو إلى تخطيط التقييمات لتكون جزءا واضحا من تخطيط وظيفة التقييم وميزنتها والمنظمة ككل.
    la planification des infrastructures devrait donc être considérée comme un processus à multiples niveaux, systématique, favorisant une démarche d'ensemble, et dont les répercussions touchent d'autres aspects de la planification du développement social et économique. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي النظر إلى تخطيط الهياكل الأساسية على أنه عملية متعددة المستويات ومنهجية ومتكاملة إلى حد كبير، الشيء الذي ينعكس على الجوانب الأخرى لتخطيط التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Comité est convaincu que cet arrangement permettra de planifier comme il convient le programme de liquidation et de réaffecter en temps voulu les avoirs de la mission conformément au calendrier prévu. UN وترى اللجنة بأن هذا الترتيب سيؤدي إلى تخطيط سليم لتصفية البرنامج وسييسِّـر التصرف في أصول البعثة في الوقت المناسب ووفقا للجدول المعتزم.
    Au cours de l'exercice biennal, la mise en œuvre de plusieurs projets au Siège a été plus problématique que par le passé en raison du défi posé par les déménagements à grande échelle liés au plan-cadre d'équipement, et de la nécessité de planifier et d'exécuter le transfert de deux centres informatiques majeurs vers de nouveaux locaux. UN وخلال فترة السنتين هذه، كان تنفيذ عدة مشاريع في مقر الأمم المتحدة أكثر صعوبة مقارنة بما كان عليه في الماضي، وذلك بسبب الضغوط التي يفرضها التعامل مع خطوات واسعة النطاق تتصل بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وبالحاجة إلى تخطيط وتنفيذ نقل اثنين من مراكز البيانات الرئيسية إلى مرافق جديدة.
    1. Considère que le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat doit continuer d'assurer la responsabilité centrale en matière de planification des ressources humaines afin que les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les dispositions de ses résolutions pertinentes soient pleinement appliqués; UN ١ - تدرك استمرار الحاجة إلى تخطيط مركزي للموارد البشرية في مكتب إدارة الموارد البشرية باﻷمانة العامة ضمانا للتنفيذ الكامل لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    la planification des dépenses était déficiente et des améliorations étaient nécessaires en ce qui concerne la comptabilisation et l'établissement de rapports relatifs à certains projets. UN ويفتقر المكتب إلى تخطيط النفقات، وهناك حاجة لتحسين إجراءات حفظ السجلات والإبلاغ في بعض المشاريع.
    Il est fondé sur une planification de la répartition des tâches, un contrôle concerté du comportement professionnel et une évaluation des besoins d'évolution et d'apprentissage. UN وهو يدعو إلى تخطيط مهام العمل وإلى إجراء حوار بشأن الأداء ورصده وإلى تحديد الاحتياجات التطويرية والتعليمية.
    L'équipe IPSAS du Siège a cependant été étoffée en 2011 afin de disposer du vivier de compétences nécessaire pour passer de la phase de formulation des orientations à la phase de planification détaillée de la mise en application. UN غير أن عدد أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة قد ارتفع بشكل كبير خلال عام 2011 بغية تنويع المهارات المطلوبة خلال فترة الانتقال من صياغة السياسات إلى تخطيط التنفيذ بشكل مفصل.
    5. Convient que les lignes directrices pour l'élaboration des plans nationaux d'adaptation s'inspirent et viennent en complément de la planification actuelle de l'adaptation; UN 5- يتفق على أن تستند صياغة خطط التكيف الوطنية إلى تخطيط التكيف القائم وأن تُكمّله؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد