ويكيبيديا

    "إلى تخفيف عبء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'allégement de
        
    • à alléger la charge de
        
    • à alléger le fardeau de
        
    • à réduire le fardeau de
        
    • un allègement
        
    • seulement alléger
        
    • offrir un allégement supplémentaire
        
    Il est important que ce type d'aide en matière d'allégement de la dette soit étendu aux autres pays en développement sans littoral qui ne bénéficient pas de ces initiatives. UN ومن المهم أن يجري توسيع نطاق هذا الشكل من الدعم الرامي إلى تخفيف عبء الديون لكي يشمل البلدان النامية غير الساحلية الأخرى التي لا تستفيد من المبادرتين.
    Ils invitent leurs partenaires au développement à réduire substantiellement les délais d'accès à l'allégement de la dette ainsi que le financement intégral de l'initiative. UN وطلبوا من شركائهم في التنمية إجراء تخفيض كبير على الوقت المطلوب للوصول إلى تخفيف عبء الدين وتمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا تاما.
    Les récentes propositions d'allégement de la dette de certains de ces pays étaient à cet égard les bienvenues. UN ورأى أن الاقتراحات الأخيرة الداعية إلى تخفيف عبء الديون عن كاهل بعض هذه البلدان جديرة بالترحيب في هذا الصدد.
    34. De nombreux gouvernements ont, explicitement ou non, jugé nécessaires des mesures visant à alléger la charge de la dette et, ce, à titre d'étape intermédiaire sur la voie d'une solution durable de la crise de l'endettement. UN ٤٣- وسلمت حكومات كثيرة، صراحة أو ضمنا بالحاجة إلى تدابير ترمي إلى تخفيف عبء الديون كخطوات وسيطة نحو إيجاد حل دائم ﻷزمة الديون.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلــــة من المبادرات الهامــــة الراميــــة إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ceci est encore un autre moyen visant à réduire le fardeau de l'entretien; il est déboursé en liquide pour ceux qui paient peu ou pas d'impôts. UN وهذه أداة أخرى ترمي إلى تخفيف عبء تربية الأطفال، وتُمنح نقدا للذين يدفعون ضرائب قليلة أو لا يدفعون ضرائب بالمرة.
    Malgré les initiatives d'allégement de la dette, beaucoup de pays en développement connaissent toujours des problèmes de financement et requièrent un soutien international continu. UN ورغم المبادرات الرامية إلى تخفيف عبء الديون، ما برحت بلدان نامية كثيرة تواجه تحديات تمويلية وتحتاج إلى دعم دولي مستمر.
    Une grande partie de l'augmentation résulte toutefois de mesures d'allégement de la dette. UN غير أن معظم الزيادة يعزى إلى تخفيف عبء الديون.
    Si nous examinons certaines des statistiques citées, nous notons que l'an dernier, les partisans de l'allégement de la dette en faveur des pays les plus pauvres du monde ont recueilli 24 millions de signatures - la plus grande pétition dans l'histoire. UN وإليكم بعض الأرقام التي تم الاستشهاد بها. ففي العام الماضي، جمع الدعاة إلى تخفيف عبء الديون عن عاتق أشد البلدان فقرا 24 مليون اسم فكان بذلك أكبر التماس في التاريخ.
    En 2000, l'UNICEF a continué à plaider en faveur de l'allégement de la dette et de la nécessité d'investir dans le potentiel que représentent les enfants. UN 13 - وواصلت اليونيسيف دعوتها العالمية إلى تخفيف عبء الديون والاستثمار في الأطفال في عام 2000.
    Les mesures d'annulation et d'allégement de la dette sont les bienvenues mais n'ont pas réussi à réduire le fardeau de l'ensemble de la dette, dont une grande partie est due à des organismes multilatéraux. UN وأضاف أن إلغاء الدَين وتخفيف عبء الدين الثنائي هما موضع للترحيب ولكنهما لم يؤديا إلى تخفيف عبء الدين العام لأن جزءا كبيرا من الدين مستحق لمؤسسات متعددة الأطراف.
    De nouvelles mesures d'allégement de la dette ont été mises en lumière et diverses options ont été proposées. UN 15 - كما شُدد على زيادة الخطوات المؤدية إلى تخفيف عبء الديون واقتُرحت خيارات مختلفة .
    Ils ont encouragé la CNUCED à mettre en place un mécanisme de dialogue et de coopération entre les pays africains débiteurs et leurs créanciers afin de favoriser l'adoption de mesures d'allégement de la dette passant par un accroissement des capacités de production et une amélioration de la compétitivité de ces pays. UN وشجعوا الأونكتاد على تنظيم إطار للحوار والتعاون بين المدينين الأفارقة ودائنيهم بغية حفز المبادرات الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن طريق إيجاد حلول إنمائية تفضي إلى تعزيز قدرات العرض والقدرة التنافسية.
    Les interventions appuyées par le PNUD, en particulier en Afrique subsaharienne, visaient à alléger la charge de travail et les corvées ménagères des femmes, grâce à l'adoption de technologies appropriées, telles que des fourneaux non fumigènes à bon rendement énergétique. UN ودعم البرنامج الإنمائي التدخلات، وبصفة ملحوظة البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، التي تهدف إلى تخفيف عبء العمل الملقى على عاتق المرأة وما تقوم به من عمل لخدمة الأسرة المعيشية وذلك عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيات المناسبة مثل مواقد الطبخ العديمة الدخان المقتصدة في الطاقة.
    Et comme je l’évoquais plus haut, tous les projets visant à alléger la charge de travail et augmenter le temps de loisir risquent de succomber à notre étonnante aptitude à provoquer des désastres. Tant le capitalisme que l’économie ont besoin de la pénurie pour justifier leur existence, et aucun ne disparaîtra sans opposer de résistance. News-Commentary لا شك أن هذه الفكرة لن تحظى بإعجاب الجميع. وكما أشرت أعلاه، فإن كل الخطط الرامية إلى تخفيف عبء العمل وزيادة كم الفراغ عُرضة للوقوع ضحية لاستعدادنا العبقري لاستحضار كوارث جديدة. وفي كل الأحوال فإن الرأسمالية والاقتصاد في احتياج إلى الندرة لتبرير وجودهما، ولن يتنازلوا عنها بسهولة.
    7. Le règlement relatif aux transferts de technologie vise à la fois à alléger la charge de travail administratif de la Commission et à renforcer la compétitivité de l'industrie des pays de l'Union européenne en favorisant l'innovation technique et sa diffusion. UN 7- وتهدف لائحة نقل التكنولوجيا إلى تخفيف عبء العمل الإداري الواقع على عاتق اللجنة وإلى تعزيز القدرة التنافسية لصناعة الاتحاد الأوروبي في آن معاً من خلال زيادة الابتكارات التكنولوجية وتعميمها(19).
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلة من المبادرات الهامة الرامية إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les pays nordiques sont prêts à s'associer à la communauté des donateurs à ce sujet en appuyant le processus destiné à alléger le fardeau de la dette nicaraguayenne. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة في هذا الخصوص لضم الصفوف مع مجتمع المانحين وذلك لدعم العملية الهادفة إلى تخفيف عبء الديون في نيكاراغوا.
    Le représentant du Gouvernement soudanais a déclaré que son pays acceptait les résultats du référendum et demandé un allègement de la dette et la levée des sanctions contre le Soudan. UN وأعلن ممثل حكومة السودان عن قبول نتائج الاستفتاء، ودعا إلى تخفيف عبء الديون ورفع العقوبات عن السودان.
    Il faudrait donc non seulement alléger la dette mais aussi augmenter sensiblement l'aide publique au développement (APD), et il faudrait aussi rendre les pays bénéficiaires mieux à même d'absorber l'aide qui leur est fournie et de l'utiliser efficacement dans l'intérêt de leur population. UN وسيتطلب الأمر زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، بالإضافة إلى تخفيف عبء الديون، وكذلك زيادة تعزيز قدرات البلدان المتلقية على استيعاب المساعدة واستخدامها بفعالية لفائدة شعوبها.
    Les représentants de plusieurs pays créanciers ont dit que leur gouvernement serait prêt à réexaminer la question des < < apports complémentaires > > , consistant à offrir un allégement supplémentaire aux pays pauvres très endettés qui, arrivés au point d'achèvement, avaient toujours un niveau d'endettement ingérable du fait de tendances commerciales défavorables ou de chocs extérieurs. UN ومن ثم، أعرب عدد من الحكومات الدائنة عن عزمه إعادة بحث مسألة " تجديد الموارد " ، وهي آلية ترمي إلى تعميق الجهود الرامية إلى تخفيف عبء المديونية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تستمر حتى بعد إنجاز العملية غير قادرة على تحمل الدين بسبب توجهات تجارية مخيبة للآمال أو صدمات خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد