ويكيبيديا

    "إلى تدمير إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la destruction d'Israël
        
    • à détruire Israël
        
    L'organisation a ouvertement appelé à la destruction d'Israël et fait de Gaza un épicentre du terrorisme. UN ودعت المنظمة صراحة إلى تدمير إسرائيل وأبقت على غزة كبؤرة للإرهاب.
    Aujourd'hui nous entendons des appels à la destruction d'Israël et à la fin de l'État juif, qui sont la mutation la plus récente de l'antisémitisme. UN واليوم، توجد دعوات إلى تدمير إسرائيل والقضاء على الدولة اليهودية، مما يمثل آخر مظاهر معاداة السامية.
    La charte du Hamas appelle à la destruction d'Israël et au génocide des Juifs. UN ويدعو ميثاق حماس إلى تدمير إسرائيل والإبادة الجماعية للشعب اليهودي.
    Année après année, le Président Ahmadinejad continue d'utiliser l'ONU comme tribune pour proférer ses discours négationnistes et appeler à la destruction d'Israël. UN فسنة إثر سنة، يستخدم الرئيس أحمدي نجاد منبر الأمم المتحدة كمنصة لإنكار محرقة اليهود والدعوة إلى تدمير إسرائيل.
    Mais un tel compromis ne saurait se résumer, comme la partie palestinienne le proclame parfois, à accepter de ne plus chercher à détruire Israël. UN ولا يعني الحل الوسط، كما يعلن الجانب الفلسطيني بين الفينـة والأخرى، الاتفاق على عدم السعي بعد الآن إلى تدمير إسرائيل.
    Malheureusement, il lui faut encore désarmer le Hezbollah et reprendre les rênes de la situation, jusque là laissés aux militants du Liban sud, qui appellent à la destruction d'Israël et prennent sa population civile pour cible dans leurs attaques à la roquette. UN ولﻷسف، لا يزال عليها أن تنزع سلاح حزب الله وأن تكبح جماح المليشيات في الجنوب اللبناني فهي التي تدعى إلى تدمير إسرائيل ويستهدفون مدنييها بهجماتهم الصاروخية.
    S'agissant de la destruction d'Israël, je pense que la BBC anglaise a cherché, après 1967, à trouver une seule déclaration appelant à la destruction d'Israël. UN وفيما يتعلق بتدمير اسرائيل، أعتقد أن اﻹذاعة البريطانية أجرت بحثا، بعد حرب عام ١٩٦٧، عن تصريح واحد يدعو إلى تدمير إسرائيل فلم تجده.
    Israël a toujours été la cible d'une violente campagne antisémite de la part du régime iranien, notamment dans les déclarations, année après année, du Président iranien appelant à la destruction d'Israël. UN وظلت إسرائيل باستمرار هدفا لحملة شريرة معادية للسامية من النظام الإيراني، وبشكل خاص البيانات الداعية إلى تدمير إسرائيل التي يدلي بها رئيس إيران عاما بعد عام.
    Le Hamas appelle ouvertement à la destruction d'Israël, se livre impunément à la contrebande d'armes et au terrorisme, et continue de lancer des roquettes sur les villes et civils israéliens. UN وتدعو حماس بصورة علنية إلى تدمير إسرائيل وتشارك بصفاقة في تهريب الأسلحة والإرهاب وتواصل إطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية والمدنيين الإسرائيليين.
    Le régime du Hamas continue de rejeter les conditions fixées par le Quatuor, s'obstine à appeler à la destruction d'Israël et reste déterminé à mener à bien ce sombre dessein. UN ويواصل نظام حماس رفض الشروط التي حددتها اللجنة الرباعية، ويلح بشدة في دعواته إلى تدمير إسرائيل كما لا يزال حازما في التزامه بعدم التخلي عن هذه الصورة القاتمة.
    Israël, en particulier, est constamment pris pour cible de la vicieuse campagne antisémite menée par l'Iran, notamment à travers les déclarations du Président iranien, qui appelle à la destruction d'Israël. UN ولطالما بقيت إسرائيل، بالتحديد، هدف حملة إيران العبثية المعادية للسامية، ولا سيّما التصريحات التي أدلى بها الرئيس الإيراني داعياً إلى تدمير إسرائيل.
    Ces derniers jours, les plus hauts dirigeants iraniens ont à nouveau tenu une série de propos scandaleux appelant à la destruction d'Israël et propageant l'ignoble antisémitisme qui est au cœur de leur idéologie. UN في الأيام القليلة الماضية صدرت عن زعماء إيرانيين على أرفع مستوى مجموعةٌ أخرى من التصريحات المشينة تدعو إلى تدمير إسرائيل وتبث سموم معاداة السامية التي تشكل جوهر أيديولوجيتهم.
    La partie palestinienne continue de faire fi de ses obligations, notamment des engagements qu'elle a pris de modifier le Pacte de l'OLP, qui appelle à la destruction d'Israël par la lutte armée, et de prendre des mesures pour lutter contre le terrorisme — y compris la poursuite judiciaire des terroristes, le transfert des suspects et la confiscation des armes à feu illégales. UN أما الجانب الفلسطيني فما زال يتجاهل التزاماته، بما في ذلك الالتزام بتعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل بالكفاح المسلح، ثم الالتزام باتخاذ تدابير في إطار محاربة اﻹرهاب بما في ذلك تقديم اﻹرهابيين إلى المحاكمة، ونقل المشتبه بهم ومصادرة اﻷسلحة النارية غير المشروعة.
    C'est particulièrement vrai dans le cas des activités clandestines que l'Iran mène actuellement dans le domaine nucléaire, de son mépris pour les résolutions pertinentes de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et du Conseil de sécurité et du caractère hostile de ses politiques et déclarations, comme le prouve l'appel lancé par le Président iranien à la destruction d'Israël. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على أنشطة إيران النووية السرية المستمرة وتجاهلها التام لقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن وسياساتها وبياناتها العدائية، كما تدل عليها دعوة الرئيس الإيراني إلى تدمير إسرائيل.
    Israël ne cesse d'être la cible d'une abjecte campagne antisémite organisée par l'Iran, y compris dans ces murs, en particulier au travers des déclarations du Président iranien qui, année après année, appelle à la destruction d'Israël. UN وقد ظلت إسرائيل على وجه الخصوص هدفا لحملة إيرانية معادية للسامية تدور في حلقة مفرغة، بما في ذلك في هذا المبنى، لا سيما في التصريحات التي يدلي بها الرئيس الإيراني العام تلو العام داعياً فيها إلى تدمير إسرائيل.
    J'aimerais souligner que, alors que des États et des organisations terroristes de notre région appellent à la destruction d'Israël et que la prolifération et la mise au point des armes de destruction massive se poursuivent en l'absence de tout dialogue sur la sécurité régionale, les appels à un débat de fond sur le désarmement n'arrivent pas au bon moment. UN وأود أن أشدد على أن توقيت النداءات الصادرة للبدء في مناقشة موضوعية بشأن نزع السلاح غير مناسب في ظل دعوة دول ومنظمات إرهابية في المنطقة إلى تدمير إسرائيل واستمرار انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل في غياب أي حوار بشأن الأمن الإقليمي.
    Par exemple, sur les huit délégations qui ont pris la parole dans le débat thématique, appelant à la création immédiate d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, six n'ont pas de relations diplomatiques avec mon pays, et deux d'entre elles continuent d'appeler publiquement à la destruction d'Israël. UN وكمجرد مثال - ضمن الوفود الثمانية التي تكلمت في المناقشة المواضيعية، داعية إلى الإنشاء الفوري لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، توجد ستة وفود ليست لديها علاقات دبلوماسية مع بلدي، وما زال وفدان منها يدعوان علنا إلى تدمير إسرائيل.
    Dans un discours virulent et antisémite prononcé à Gaza la semaine dernière, Khaled Mechaal, un des membres haut placés du Hamas, a à nouveau précisé que son organisation terroriste visait à détruire Israël. UN في خطاب مليء بالكراهية ومعاداة السامية أُلقي في غزة في الأسبوع الماضي، أوضح خالد مشعل - زعيم حركة حماس - مرة أخرى أن منظمته الإرهابية تسعى إلى تدمير إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد