Conformément à cette demande, le Secrétaire général a, par une note verbale datée du 9 avril 2009, invité les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies à lui communiquer toutes informations qu'ils jugeaient utiles pour l'établissement de son rapport. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها، في مذكرة شفوية مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2009، إلى تزويده بأي معلومات قد تود الإسهام بها في إعداد تقريره. |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général a invité, par une note datée du 15 avril 2005, les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies à lui communiquer toute information qu'ils jugeraient utile pour l'établissement de son rapport. | UN | وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2005، الحكومات والأجهزة والوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة إلى تزويده بأية معلومات قد تود الإسهام بها في إعداد تقريره. |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général a invité, par une note verbale datée du 19 avril 2004, les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies à lui communiquer d'ici au 16 juillet 2004 toutes informations qu'ils jugeraient utiles pour l'établissement de son rapport. | UN | وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، بمذكرة مؤرخة 19 نيسان/أبريل 2004، الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى تزويده بحلول 16 تموز/يوليه 2004 بأي معلومات ترغب في الإسهام بها في إعداد تقريره. |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général a invité, par une note verbale datée du 5 mai 2006, les gouvernements ainsi que les organismes et institutions des Nations Unies à lui communiquer toute information qu'ils jugeraient utile pour l'établissement de son rapport. | UN | وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها، في مذكرة شفوية مؤرخة 5 أيار/مايو 2006، إلى تزويده بأي معلومات قد تود الإسهام بها في إعداد تقريره. |
En deuxième lieu, elle saurait gré au Secrétariat de bien vouloir lui fournir des statistiques sur le nombre des consultations officieuses et des séances officielles qui ont été consacrées à l'examen du budget précédent, en 1991. | UN | وأردف قائلا إنه في غاية الامتنان لو بادرت اﻷمانة العامة إلى تزويده بالاحصاءات اللازمة حول عدد المشاورات غير الرسمية والجلسات الرسمية التي كانت قد كرست لاستعراض الميزانية السابقة، في عام ١٩٩١. |
En application de cette demande, dans une note verbale datée du 10 avril 2008, le Secrétaire général a invité les institutions et organes du système des Nations Unies à lui communiquer toute information qu'ils voudraient apporter à l'élaboration du rapport. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها، في مذكرة شفوية مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2008، إلى تزويده بأي معلومات قد تود الإسهام بها في إعداد تقريره. |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général a invité, par une note datée du 21 avril 2003, les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies à lui communiquer toutes informations qu'ils jugeraient utiles pour l'établissement de son rapport. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، بمذكرة مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2003، الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى تزويده بأي معلومات ترغب في الإسهام بها في إعداد تقريره. |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général a invité, par une note datée du 12 avril 2002, les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies à lui communiquer toutes informations qu'ils jugeraient utiles pour l'établissement de son rapport. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، بمذكرة مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2002، الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى تزويده بأي معلومات ترغب في الإسهام بها في إعداد تقريره. |
Le Rapporteur spécial invite l'UNICEF à lui communiquer un exemplaire de cette étude lorsqu'elle sera disponible. | UN | ودعا المقرر الخاص منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى تزويده بنسخة من ذلك التقرير عندما يصبح متاحاً. |
Le Groupe de travail a décidé d'examiner à sa session suivante le rôle des institutions nationales dans la protection des droits des minorités et a invité le HCDH à lui communiquer les renseignements pertinents (voir E/CN.4/Sub.2/2003/19). | UN | وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته المقبلة دور المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الأقليات، ودعا المفوضية إلى تزويده بالمعلومات ذات الصلة (انظر E/CN.4/Sub.2/2003/19). |
Il a invité le HautCommissariat à lui communiquer, à sa dixième session, des renseignements sur les directives et pratiques des institutions nationales concernant les questions relatives aux minorités (voir E/CN.4/Sub.2/2003/19). | UN | ودعا الفريق العامل المفوضية إلى تزويده في دورته العاشرة بمعلومات عن المبادئ التوجيهية والممارسات ذات الصلة التي تتبعها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأقليات (انظر E/CN.4/Sub.2/2003/19). |
2. Comme suite à cette demande, par une note datée du 14 avril 1993 et un rappel daté du 29 juillet 1993, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui communiquer toutes informations qu'ils pourraient souhaiter lui fournir aux fins de l'établissement du rapport qu'il a été chargé de présenter conformément au paragraphe 3 de la résolution susmentionnée. | UN | ٢ - عملا بذلك الطلب دعا اﻷمين العام الحكومات بمذكرة مؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣ وبتذكير مؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى تزويده بأي معلومات قد تود اﻹسهام بها في إعداد تقرير اﻷمين العام المطلوب بموجب الفقرة ٣ من القرار الوارد أعلاه. |
2. En février 2011, le Rapporteur spécial a invité les États, les institutions compétentes des Nations Unies, les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et les autres parties intéressées à lui communiquer des renseignements et des observations pour l'informer des principales difficultés actuelles et des bonnes pratiques concernant la réalisation du droit à la santé des personnes âgées. | UN | 2- وفي شباط/فبراير 2011، دعا المقرر الخاص الدول ووكالات الأمم المتحدة المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين إلى تزويده بما لديها من معلومات وملاحظات من شأنها إحاطته علماً بالتحديات الرئيسية القائمة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بإعمال حق المسنين في الصحة(). |
2. Réaffirme son appui énergique à la revitalisation du Centre régional et souligne la nécessité de lui fournir les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et à l'exécution de ses programmes; | UN | 2 - تؤكد من جديد دعمها القوي لإنعاش المركز الإقليمي، وتؤكد على الحاجة إلى تزويده بالموارد لتمكينه من تعزيز أنشطته والاضطلاع ببرامجه؛ |