ويكيبيديا

    "إلى تشجيع النساء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à encourager les femmes à
        
    • promouvoir des femmes à
        
    • d'inciter les femmes à
        
    • a engagés pour promouvoir les femmes aux
        
    C'est pourquoi, les autorités françaises s'attachent à encourager les femmes à créer ou reprendre une entreprise : UN ولذلك تسعى السلطات الفرنسية إلى تشجيع النساء على إنشاء الشركات أو شرائها من خلال ما يلي:
    Le programme organisé par le gouvernement de la province du Vorarlberg vise à encourager les femmes à envisager la possibilité d'une carrière politique. UN ويهدف البرنامج الإرشادي الذي تديره حكومة إقليم فورارلبيرغ إلى تشجيع النساء على النظر في إمكانية العمل في مهنة سياسية.
    La poursuite de la mise en œuvre de la stratégie visant à encourager les femmes à se présenter aux emplois de la fonction publique; UN مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع النساء على التقدم لشغل وظائف في الخدمة العامة؛
    L'État partie envisage-t-il, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, d'adopter des mesures spéciales temporaires telles que la création d'un système de quotas pour mieux promouvoir des femmes à des postes de responsabilité ? UN هل نظرت الدولة الطرف في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة " 1 " من المادة 4 من الاتفاقية من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع النساء على تولّي مناصب في السلطة، مثل تحديد نظام حصص؟
    Une série de mesures et de programmes ont pour but d'inciter les femmes à créer leur propre entreprise et de fournir des services consultatifs aux femmes d'affaires (débutantes et autres). UN وهناك تدابير وبرامج متنوعة تهدف إلى تشجيع النساء على إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتقديم الخدمات الاستشارية للنساء اللاتي يقمن مشاريع تجارية وللعاملات في المشاريع التجارية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité afin d'intensifier les efforts qu'il a engagés pour promouvoir les femmes aux postes de direction. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
    Veuillez donner des indications sur les initiatives qui visent à encourager les femmes à poursuivre des études dans des domaines où elles étaient jusqu'ici peu nombreuses. UN يرجى تقديم معلومات بشأن المبادرات الرامية إلى تشجيع النساء على السعي إلى الدراسة في مجالات غير تقليدية.
    Le Gouvernement entend développer des programmes d'éducation destinés à encourager les femmes à dénoncer les délits sexuels. UN وتعتزم الحكومة إعداد برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع النساء على الإبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    (e) Poursuivre la mise en œuvre de la stratégie nationale qui vise à encourager les femmes à se présenter aux postes électifs et nominatifs des emplois publics; UN (ﻫ) مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تشجيع النساء على الترشح للمناصب الانتخابية والتعيينية للوظائف العامة؛
    (b) Poursuivre la mise en œuvre de la stratégie nationale qui vise à encourager les femmes à se présenter aux postes électifs et nominatifs des emplois publics; UN (ب) مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تشجيع النساء على الترشح للمناصب الانتخابية والتعيينية للوظائف العامة؛
    Le Bunyad Literacy Community Council a collaboré avec la Commission électorale du Pakistan et le PNUD à un programme de démocratisation visant à encourager les femmes à obtenir leur carte d'identité nationale afin de pouvoir participer aux élections futures. UN وتعاونَت المنظمة مع لجنة الانتخابات في باكستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج لإرساء الديمقراطية يهدف إلى تشجيع النساء على استخراج بطاقات الهوية الوطنية الخاصة بهنّ حتى يتمكنَّ من المشاركة في الانتخابات المقبلة.
    Dans le cadre de sa stratégie visant à encourager les femmes à jouer un rôle déterminant dans la gestion des services de base, le programme ONU-Habitat a appuyé la création de 403 conseils locaux pour le développement des femmes. UN وفي إطار الاستراتيجية التي ينتهجها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والرامية إلى تشجيع النساء على الاضطلاع بدور قيادي في إدارة الخدمات الأساسية، قدم البرنامج الدعم لإنشاء 403 مجالس نسوية لتنمية المجتمعات المحلية.
    L'ONUB a continué de faire porter l'essentiel de ses efforts sur la participation des femmes à la vie politique, notamment en appliquant une stratégie active de sensibilisation visant à encourager les femmes à voter. UN 40 - واصلت العملية التركيز بشدة على تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية، حيث يتم ذلك جزئيا عن طريق استراتيجية فعالة للتوعية ترمي إلى تشجيع النساء على التصويت.
    Mme Guigma (Burkina Faso) dit que le Gouvernement cherche à encourager les femmes à entrer dans la fonction publique en leur réservant un quart des postes. UN 32 - السيدة غيغما (بوركينا فاصو): قالت إن الحكومة تسعى إلى تشجيع النساء على الانخراط في الخدمة المدنية بحجزها ربع الوظائف للمرأة.
    d) De la campagne nationale d'information lancée en 2007, qui vise à encourager les femmes à réaliser des tests d'auto-dépistage du cancer du col de l'utérus et a permis d'accroître le taux de détection pour tous les groupes de femmes; UN (د) حملة تثقيفية وطنية استهلت في عام 2007 ترمي إلى تشجيع النساء على إجراء فحوص الكشف عن سرطان عنق الرحم وأدت إلى زيادة الاختبارات لجميع فئات النساء؛
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) appuie le Gouvernement dans la mise en œuvre de ses programmes destinés à encourager les femmes à se porter candidates à des fonctions politiques. L'État partie devrait signaler combien de femmes ont participé à ces programmes, s'ils ont eu l'effet escompté et si des mesures ont été prises pour en garantir la durabilité en cas de retrait de l'aide d'UNIFEM. UN 49 - ومضت تقول إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدعم الحكومة في تنفيذ البرامج الرامية إلى تشجيع النساء على الترشُّح للمواقع السياسية، ولكن على الدولة الطرف أن تبيّن السبيل الذي شاركت فيه كثير من النساء في هذه البرامج وما إذا كان قد نجم عنها الأثر المنشود أو أن هناك تدابير سيتم اتخاذها لكفالة استدامة البرامج إذا ما عمد الصندوق الإنمائي للمرأة إلى سحب دعمه.
    127.151 Poursuivre les efforts pour améliorer les conditions de vie des femmes, notamment au moyen de mesures visant à encourager les femmes à se présenter à des fonctions électives et à être candidates à des postes dans la fonction publique, ainsi que par des mesures destinées à faciliter l'accès des femmes au crédit, à la terre et aux services de santé de base (État de Palestine); UN 127-151 مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية للنساء، ولا سيما من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تُشغل بالانتخاب وعلى السعي إلى شَغل الوظائف العامة، وكذلك من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير إمكانية حصول النساء على الائتمان، والأراضي، والخدمات الصحية الأساسية (دولة فلسطين)؛
    18.5 Le Gouvernement procède actuellement à des consultations sur la question de savoir s'il faut adopter ce type de mesures, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, pour mieux promouvoir des femmes à des postes de décision. UN 18-5 تشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن الحكومة تجري مشاورات بشأن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة (1) من المادة 4 من الاتفاقية، من أجل تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على العمل في وظائف السلطة.
    Cette stratégie a pour but non seulement d'inciter les femmes à fréquenter davantage les centres mais également d'acquérir des compétences nouvelles; UN ولا ترمي هذه الاستراتيجية فقط إلى تشجيع النساء على التردد أكثر على هذه المراكز، بل ترمي أيضا إلى حثهن على اكتساب مهارات جديدة؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité afin d'intensifier les efforts qu'il a engagés pour promouvoir les femmes aux postes de direction. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد