ويكيبيديا

    "إلى تشجيع وتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à promouvoir et à renforcer
        
    • à promouvoir et renforcer
        
    • de promouvoir et de renforcer
        
    • à favoriser et à renforcer
        
    • à encourager et à promouvoir
        
    • 'encourager et de promouvoir
        
    • et les ont renforcées
        
    • encourager et de renforcer
        
    4. Activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents UN 4 - الأنشطة الرامية إلى تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة
    Par sa décision 4/COP.8, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de lui rendre compte, à sa neuvième session, des activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes. UN وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 4/م أ-8، إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته التاسعة تقريراً عن الأنشطة المتواصلة الرامية إلى تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة.
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    En conséquence, ce sous-programme vise à promouvoir et renforcer les initiatives régionales et sous-régionales en vue de promouvoir et de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وبالتالي يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تشجيع وتعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    L’allégement de la dette devrait permettre de promouvoir et de renforcer les réformes économiques. UN وينبغي أن يؤدي تخفيف المجتمع الدولي لعبء الديون إلى تشجيع وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية.
    iii) Engage les gouvernements à favoriser et à renforcer les réseaux et les partenariats pour l’éducation en faveur du développement durable, au niveau notamment des écoles, des parents, des organismes et organisations privés et publics et des entreprises privées; UN ' ٣ ' تدعو الحكومات إلى تشجيع وتعزيز الشبكات والشراكات من أجل التعليم لتحقيق التنمية المستدامــة بمــا فــي ذلــك، من جملة أمور، الشبكات والشراكات بين المدارس واﻵباء والمؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة باﻹضافة إلى الشركات الخاصة؛
    Plusieurs recommandations de principe visant à encourager et à promouvoir lesdites mesures sont présentées à la Commission pour examen. UN وتعرض عدة توصيات في مجال السياسة العامة ترمي إلى تشجيع وتعزيز هذه اﻹجراءات، لكي تقوم اللجنة بالنظر فيها.
    Le Ghana, à grâce à sa Commission de l'énergie atomique, s'efforce d'encourager et de promouvoir la commercialisation des résultats de recherche et de développement en adoptant les activités en matière de recherche de la Commission aux besoins du pays. UN وتسعى غانا من خلال لجنتها للطاقة الذرية إلى تشجيع وتعزيز تسويق نتائج البحث والتطوير عن طريق مواءمة أنشطة البحث التي تقوم بها اللجنة مع احتياجات البلد.
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة،
    50. Dans la décision 12/COP.7, le secrétariat a été prié de poursuivre ses efforts visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes. UN 50- طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، بموجب مقرره 12/م أ-7، أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة.
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Soulignant en outre l'importance des processus nationaux visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et d'aider à construire des sociétés stables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    En conséquence, ce sous-programme vise à promouvoir et renforcer les initiatives régionales et sous-régionales en vue de promouvoir et de consolider la paix et la sécurité internationales. UN تبعا لذلك، يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تشجيع وتعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بهدف تشجيع وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    En conséquence, ce sous-programme vise à promouvoir et renforcer les initiatives régionales et sous-régionales en vue de promouvoir et de consolider la paix et la sécurité internationales. UN وبناء على ذلك، يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تشجيع وتعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بغية تشجيع وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le programme consacré à l'économie locale de Mwanza ( < < A Step into the Local Economy of Mwanza > > ) vise à promouvoir et renforcer un environnement propice à une réduction durable et équitable de la pauvreté ainsi qu'à un développement et une croissance économiques favorables aux pauvres. UN 84 - برنامج ' خطوة في الاقتصاد المحلي لموانزا`برنامج يرمي إلى تشجيع وتعزيز بيئة مستدامة وعادلة للحد من الفقر وللتطور والنمو الاقتصادي المراعي لمصالح الفقراء.
    Débat thématique : < < Contributions et stratégie du système des Nations Unies pour le développement en vue de promouvoir et de renforcer la coopération Sud-Sud dans le contexte du programme évolutif UN مناقشة مواضيعية بعنوان: ' ' في سياق تطور خطة التنمية لما بعد عام 2015، والمساهمات، واستراتيجية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى تشجيع وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب``
    La Déclaration fait apparaître une évolution profonde du système des valeurs dans la mesure où elle souligne la nécessité de promouvoir et de renforcer la gouvernance démocratique à la fois à l'échelon national et au niveau international. UN ومن الجدير بالذكر أن الإعلان يمثل تحولا نموذجيا رئيسيا على صعيد القيم، فهو يؤيد الحاجة إلى تشجيع وتعزيز الحكم بأسلوب ديمقراطي، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    En 2000, les chefs des secrétariats de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et de la Commission baleinière internationale ont signé un mémorandum d'accord qui définit diverses mesures visant à favoriser et à renforcer la coopération et les liens institutionnels entre les deux organisations dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 100 - وفي عام 2000، وقَّّع رئيس أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة ورئيس أمانة الاتفاقية الدولية لصيد الحيتان على مذكرة تفاهم تحدَّد الخطوط العريضة لتدابير مختلفة تهدف إلى تشجيع وتعزيز التعاون والروابط المؤسسية بين المنظمتين في مجال تخصص كل منهما.
    Le Partenariat vise à encourager et à promouvoir des alliances regroupant des initiatives mondiales, nationales et locales de développement durable des régions montagneuses, qui favorisent la gestion des écosystèmes dans les régions montagneuses et la lutte contre la pauvreté chronique dans ces régions par le biais de projets et de programmes concrets. UN وهي ترمي إلى تشجيع وتعزيز التحالفات التي تربط بين المبادرات العالمية والوطنية والمحلية للتنمية المستدامة للجبال التي تدير النُظم البيئية الجبلية وتعالج الفقر المزمن في المناطق الجبلية عن طريق برامج ومشاريع ملموسة.
    La Commission de la femme a pris l'initiative d'encourager et de promouvoir de bonnes pratiques de responsabilisation dans tous les secteurs de la communauté. UN 22 - وقد بادرت لجنة المرأة إلى تشجيع وتعزيز ممارسات التمكين الطيبة في شتى قطاعات المجتمع المحلي.
    En outre, la Commission se penchera sur les activités du secrétariat qui ont favorisé les synergies entre les trois piliers et les ont renforcées. UN وعلاوة على ذلك، ستبحث اللجنة الأنشطة ذات الصلة التي نفذتها الأمانة وأدت إلى تشجيع وتعزيز أوجه التآزر بين الأركان الثلاثة.
    Il s'est efforcé d'encourager et de renforcer le dialogue entre les pays hôtes et les pays donateurs afin de favoriser la compréhension mutuelle et de rassurer les pays hôtes, en leur disant qu'ils n'étaient pas les seuls à tenter d'honorer leurs engagements au nom de la communauté internationale. UN وأوضح أنه سعى إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة لتعزيز التفاهم المتبادل، وإلى طمأنة البلدان المضيفة على أنها ليست وحدها في معرض الوفاء بالتزاماتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد