Elle s'occupe également du plaidoyer sur la ratification par la Guinée de la Convention sur la protection de la maternité. | UN | وتُعنى اللجنة أيضاً بالدعوة إلى تصديق غينيا على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة. |
Il a pris note de la ratification par l'Ouganda de nombreux instruments internationaux et régionaux. | UN | وأشارت إلى تصديق أوغندا على صكوك دولية وإقليمية كثيرة لحقوق الإنسان. |
Le Comité se félicite de la ratification par la Belgique du Protocole facultatif et de l'article 20 paragraphe 1 modifié de la Convention. | UN | وقالت إن اللجنة تتطلع إلى تصديق بلجيكا على البروتوكول الاختياري والفقرة 1 من المادة 20 المعدلة من الاتفاقية. |
Les efforts de sensibilisation menés par le Bureau sous-régional en 2011 ont abouti à la ratification par le Mozambique de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | وأفضت جهود الدعوة التي قام بها المكتب الإقليمي في عام 2011 إلى تصديق موزامبيق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Un volontarisme politique reste nécessaire pour atteindre une ratification universelle ou quasi universelle. | UN | فلا تزال الحاجة تستدعي إرادة سياسية للتوصل إلى تصديق عالمي أو شبه عالمي. |
2. Le Comité espère que cet amendement sera ratifié par les États parties dans les plus brefs délais. | UN | ٢ - تتطلع اللجنة إلى تصديق الدول اﻷطراف، بأسرع ما يمكن، على ذلك التعديل. |
558. Le Comité a rappelé que la Yougoslavie avait ratifié en janvier 1991 la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٥٥٨ - وأشارت اللجنة، في هذا الصدد، إلى تصديق يوغوسلافيا على اتفاقية حقوق الطفل في كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
Le Danemark a déclaré qu'il se réjouissait à la perspective de la ratification prochaine du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وتتطلع الدانمرك إلى تصديق بلغاريا سريعاً على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. | UN | وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها. |
L'appui du PNUD s'est avéré crucial pour la ratification par la Turquie de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وكان لدعم البرنامج الإنمائي تأثير فعال في التوصل إلى تصديق تركيا على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
En outre, nous pouvons nous féliciter des efforts faits par les Etats—Unis et la Fédération de Russie en vue de la ratification par cette dernière du Traité START II ainsi que de l'adoption d'un calendrier pour l'ouverture de négociations sur de nouvelles réductions du nombre de leurs ogives nucléaires. | UN | ونرحب أيضاً بجهود الولايات المتحدة والاتحاد الروسي الرامية إلى تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة ستارت ٢ وكذلك وضع جدول زمني لبدء المفاوضات من أجل إجراء مزيد من التخفيض في الرؤوس الحربية النووية. |
Certaines délégations ont suggéré de supprimer la référence à la ratification par des pays d'instruments pertinents, tandis que d'autres estimaient plus approprié de se référer à des États plutôt qu'à des pays. | UN | واقترح بعض الوفود حذف الإشارة إلى تصديق البلدان على الصكوك المعنية، في حين شعرت وفود أخرى أن من المناسب الإشارة إلى الدول وليس البلدان. |
Oman a noté la ratification par le Gouvernement de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | 19- وأشارت عُمان إلى تصديق الحكومة على أكثرية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
:: En République centrafricaine, la Fondation et son partenaire, la Maison de l'Enfant et de la Femme Pygmées, ont joué un rôle essentiel dans le processus menant à la ratification par le Gouvernement de la Convention No. 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux. | UN | :: في جمهورية أفريقيا الوسطى اضطلعت المنظمة وشريكها دار الأقزام من الطفلات والنساء بدور مركزي في العملية المفضية إلى تصديق الحكومة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Comme le représentant de l’Italie, l’intervenante estime essentiel de parvenir à une ratification universelle de la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وأعربت المتكلمة، كما فعل ممثل إيطاليا، عن اعتقادها بضرورة التوصل إلى تصديق عالمي على اتفاقية حقوق الطفل. |
Puisque sa délégation n'est pas entièrement satisfaite du projet d'article 27, qui a déjà été approuvé, elle souhaite accorder aux États une certaine marge de manœuvre, ce qui pourrait permettre une ratification plus large de la convention. | UN | ونظراً لأن وفده غير سعيد تماماً بمشروع المادة 27، الذي ووفق عليه بالفعل، فإنه يود إعطاء الدول مجالاً للمناورة، مما قد يؤدي إلى تصديق أوسع على الاتفاقية. |
Pour entrer en vigueur, le Protocole à la Convention de Cartagena relatif aux zones spécialement protégées, à la faune et à la flore sauvages doit encore être ratifié par deux pays. | UN | ٥٠٥ - منطقة البحر الكاريبي - يحتاج البروتوكول المتعلق بالمناطق واﻷحياء البرية المشمولة بحماية خاصة الخاص باتفاقية كارتاخينا إلى تصديق من بلدين لكي يدخل حيز النفاذ. |
Elle a relevé que Saint-Kitts-et-Nevis avait ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et que les relations sexuelles entre adultes du même sexe consentants constituaient toujours une infraction pénale. | UN | وأشارت النرويج إلى تصديق سانت كيتس ونيفس على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى استمرار تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد. |
Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. | UN | وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها. |
Nous attendons avec impatience que l'Iraq ratifie, dès que possible, ce Traité. | UN | ونحن نتطلع إلى تصديق العراق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |