Chacun sait que le droit humanitaire international et le droit international sont parvenus à des définitions précises des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | علما بأنه لا يخفى على أحد أن القانون الدولي الإنساني والفقه الدولي توصل إلى تعاريف دقيقة وواضحة لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
Il a été recommandé d'inclure dans la convention des dispositions qui encourageraient les pays à renforcer et à mettre en commun leur capacité d'analyse et, à cette fin, à parvenir à des définitions, normes et méthodologies communes. | UN | وأوصي بأن تحوي الاتفاقية أحكاما تدعو البلدان إلى بناء وتجميع الخبرة التحليلية، ولهذا الغرض الوصول إلى تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة. |
Les données ne cadrent pas nécessairement avec les chiffres qui figurent dans leurs propres publications, et qui peuvent correspondre à des définitions, des flux ou des unités de compte différents. | UN | ولا تتطابق البيانات بالضرورة مع الأرقام المتعلقة بالمعونة المقدمة للتعليم في منشوراتها الخاصة بها، والتي قد تكون مستندة إلى تعاريف أو تدفقات أو وحدات حسابات مختلفة. |
76. Le Groupe de travail est passé ensuite aux définitions des différents termes relatifs à cette question (voir A/CN.9/WG.VI/WP.22/Add.1, par. 21 y), z), aa) et bb)). | UN | 76- انتقل الفريق العامل بعد ذلك إلى تعاريف المصطلحات ذات الصلة (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.22/Add.1، الفقرات 21 (ذ) و(ض) و(أ أ) و(ب ب)). |
Les États doivent, lorsqu'ils rédigent leur législation interne, lire ces dispositions parallèlement à la définition des termes " armes à feu " , " pièces et éléments " et " munitions " , et s'y référer spécifiquement. | UN | ويجب على الدول أن تقرأ هذه الأحكام معاً وأن تشير تحديداً إلى تعاريف مصطلحات " السلاح الناري " و " الأجزاء والمكونات " و " الذخيرة " في معرض صوغ تشريعاتها الداخلية. |
Mme Rakotoarisoa a donc rappelé plusieurs définitions de termes conventionnels. | UN | وهكذا أشارت السيدة راكوتوريسووا إلى تعاريف معينة لمصطلحات تقليدية. |
On s'emploie actuellement à parvenir à des définitions nationalement convenues de sous-groupes tels que les élèves socialement et économiquement défavorisés, les élèves appartenant à un milieu non anglophone, les élèves autochtones, les élèves provenant de zones rurales ou éloignées et les élèves souffrant d'invalidité. | UN | ويجري القيام بالعمل للوصول إلى تعاريف للفئات الفرعية متفق وطنيا عليها كفئة الطلاب المحرومين اجتماعيا واقتصاديا والطلبة من خلفيات لغوية بخلاف اللغة الإنكليزية، أو الطلاب من فئة السكان الأصليتين والطلبة من أماكن ريفية أو نائية والطلبة من ذوى الإعاقة. |
95. Un représentant a déclaré qu'il était nécessaire de parvenir à des définitions tenant compte des capacités de gestion des déchets des pays en développement et excluant la possibilité pour les exportateurs de mettre en œuvre des intentions cachées; en guise d'exemple, il a cité le cas de déchets qui pouvaient être utilisés directement pour une heure à peine afin d'être considérés comme non déchets. | UN | 95- وقال ممثل إن هناك حاجة للتوصُّل إلى تعاريف تأخذ في الاعتبار قدرات البلدان النامية على معالجة النفايات وتحول دون احتمال قيام المصدّرين بتنفيذ مخططاتهم الخفية، وضرب مثلاً بالنفايات التي يمكن استعمالها بشكل مباشر لمدة ساعة واحدة بهدف تصنيفها ضمن غير النفايات. |
En vue de faciliter les débats du Comité sur les moyens d'arriver à des définitions précises, le Secrétariat a compilé un petit nombre de définitions de certains termes de la gouvernance et de l'administration publique, en exploitant diverses bases de données du système des Nations Unies. | UN | 19 - سعيا إلى تقديم الدعم إلى اللجنة في مناقشاتها بشأن كيفية العمل من أجل التوصل إلى تعاريف محددة للمصطلحات، قامت الأمانة العامة بإعداد بضعة تعاريف لمصطلحات مختارة تتعلق بالحوكمة والإدارة العامة، مستفيدة من المعلومات المجمعة من قواعد بيانات مختلفة تابعة للأمم المتحدة. |
a) Caractéristiques encourageant le travail sur les domaines thématiques de statistiques (avec des liens vers les sites Web consacrés à ces activités) et facilitant l'accès à des définitions de structure de données et de métadonnées; | UN | (أ) السمات الرامية إلى تشجيع أعمال التطوير في المجالات الموضوعية الإحصائية (استضافة وصلات إلى المواقع الشبكية المنطوية على تلك الأنشطة، وتيسير الوصول إلى تعاريف محددة لهيكل البيانات والبيانات الفوقية)؛ |
100. Le Groupe a souligné qu'il fallait continuer à s'efforcer de parvenir à des définitions acceptables et convenues à l'échelle internationale des notions essentielles et des termes relatifs aux critères et indicateurs de gestion durable des forêts ainsi que des méthodes de collecte des données. | UN | ١٠٠ - وأكد الفريق ضرورة بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى تعاريف متفق عليها ومقبولة دوليا بشأن المفاهيم والمصطلحات الرئيسية ذات الصلة بمعايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات، وإلى منهجيات لجمع البيانات. |
a) Nécessité, par souci de cohérence et de transparence, de parvenir à des définitions, des notions et des hypothèses communes au niveau national concernant l'objectif des solutions possibles en matière d'adaptation, les données de référence et les scénarios correspondants et les taux d'actualisation appliqués dans un pays; | UN | (أ) ضرورة التوصل إلى تعاريف ومفاهيم وافتراضات مشتركة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بهدف خيارات التكيف، والقواعد المرجعية الأساسية والسيناريوهات ومعدلات الخصم المطبقة داخل بلد ما، وذلك بغية كفالة الاتساق والشفافية؛ |
115. Il a rappelé que le projet d'harmonisation avait vu le jour en 1994 avec l'adoption par les différents conseils d'administration de décisions demandant aux chefs des secrétariats du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF de travailler à harmoniser la présentation de leurs budgets, en vue de parvenir à des définitions communes et de garantir une plus grande transparence et une meilleure comparabilité. | UN | ١١٥ - وكان مشروع المواءمة قد بدأ في عام ١٩٩٤ عندما أصدر المجلس التنفيذي لكل منظمة مقررات تطلب إلى رؤساء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن يعملوا على المواءمة بين طرائق عرضهم للميزانيات بغية التوصل إلى تعاريف موحدة وتحقيق درجة أعلى من حيث الشفافية وقابلية المقارنة المالية. |
115. Il a rappelé que le projet d'harmonisation avait vu le jour en 1994 avec l'adoption par les différents conseils d'administration de décisions demandant aux chefs des secrétariats du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF de travailler à harmoniser la présentation de leurs budgets, en vue de parvenir à des définitions communes et de garantir une plus grande transparence et une meilleure comparabilité. | UN | ١١٥ - وكان مشروع المواءمة قد بدأ في عام ١٩٩٤ عندما أصدر المجلس التنفيذي لكل منظمة مقررات تطلب إلى رؤساء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن يعملوا على المواءمة بين طرائق عرضهم للميزانيات بغية التوصل إلى تعاريف موحدة وتحقيق درجة أعلى من حيث الشفافية وقابلية المقارنة المالية. |
a) Lors de la collecte de données sur les effectifs, évaluer la proportion de salariés à temps plein et de salariés à temps partiel, conformément aux définitions figurant dans la législation nationale du pays où ceuxci résident. | UN | (أ) القيام، لدى تجميع البيانات المتصلة بالقوة العاملة، بتقييم وضع الأشخاص الذين يشكلون تلك القوة من حيث العمل بدوام كامل أو غير كامل، استناداً إلى تعاريف مدرجة في القوانين الوطنية للبلد الذي يقيمون فيه. |
Les renvois aux définitions et catégories pertinentes de l'AIEA figurent ici pour guider le lecteur et ne préjugent pas de la conclusion d'éventuels arrangements juridiques ou institutionnels (notamment pour la vérification) au titre d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | والإشارات إلى تعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتصنيفاتها موردة للاستدلال ولا تفترض مسبقاً إمكانية وجود ترتيبات قانونية أو مؤسسية (بما في ذلك لأغراض التحقق) في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
- Le Système européen de banques centrales échange des statistiques relatives à la balance des paiements et à la position extérieure globale, aux comptes sectoriels et aux finances publiques sur la base de la définition des structures de données mondiales; | UN | :: يتبادل النظام الأوروبي للمصارف المركزية الإحصاءات المتعلقة بموازين المدفوعات، وأوضاع الاستثمارات الدولية، والحسابات القطاعية، والموارد المالية الحكومية، استنادا إلى تعاريف هيكل البيانات العالمي. |
53. On a dit qu'on pourrait envisager de reprendre dans le Statut la définition des crimes donnée aux articles 17 à 20 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996 par la Commission du droit international. | UN | ٥٣ - ووجه الانتباه إلى تعاريف الجرائم المتضمنة في المواد من ١٧ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٦ بهدف النظر في إدماج تلك التعاريف في النظام اﻷساسي. |
439. L’objectif tout à fait fondé de logement adéquat pour tous s’est exprimé différemment au cours des cinquante dernières années - d’une part en raison de l’évolution même des besoins en la matière et d’autre part parce que cette évolution a entraîné un réexamen de la définition des besoins et des modalités d’intervention de l’Etat dans le secteur du logement. | UN | ٩٣٤- والهدف الراسخ المتمثل في توفير السكن اللائق لجميع المواطنين هدف تجسد بطرق مختلفة خلال العقود الخمسة الماضية - وذلك على حد سواء بسبب النطاق المتغير للاحتياجات السكنية وﻷن الظروف المتنوعة أدت إلى تعاريف متغيرة للاحتياجات وإلى أشكال متنوعة من مساهمة الحكومة في توفير السكن. سياسات " المشاركة والانسحاب " الحكومية |
28. Le quatrième thème du débat a concerné l'absence apparente de preuves de la dégradation des terres à certains niveaux, et le fait de savoir si de nouvelles définitions de cette dégradation sont nécessaires. | UN | 28- وتعلق موضوع المناقشة الرابع بنقص الأدلة الواضح فيما يتعلق بتردي الأراضي على بعض المستويات القياسية، وبما إذا كانت ثمة حاجة إلى تعاريف جديدة لتردي الأراضي. |