ويكيبيديا

    "إلى تعزيز المؤسسات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à renforcer les institutions nationales
        
    Malgré les difficultés économiques, le Gouvernement s’emploie à renforcer les institutions nationales de protection des droits de l’homme. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Les ressources du Fonds d'affectation spéciale sont allouées à des projets qui visent à renforcer les institutions nationales afin d'instaurer une société démocratique qui garantisse l'état de droit. UN وخصصت موارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لأجل بناء مجتمع ديمقراطي يكفل سيادة القانون.
    Les ressources du Fonds d’affectation spéciale sont affectées à des projets qui visent à renforcer les institutions nationales, l’objectif global étant de favoriser l’édification d’une société démocratique qui garantisse la primauté du droit. UN وخصصت الموارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية تحقيقا للهدف العام الذي يتمثل في دعم بنــــاء مجتمع ديمقراطي يكفــل سيادة القانون.
    La Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) dirige plusieurs projets visant à renforcer les institutions nationales et l’administration des petits États insulaires en développement situés dans la région de son ressort. UN ولدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مشاريع عديدة تهدف إلى تعزيز المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية للدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في منطقة اللجنة.
    Outre le renforcement des capacités, nous appelons la communauté internationale à renforcer les institutions nationales. UN 138 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لتكملة جهود بناء القدرات.
    Outre le renforcement des capacités, nous appelons la communauté internationale à renforcer les institutions nationales. UN 138 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لتكملة جهود بناء القدرات.
    Cette coopération doit reposer sur le respect de la souveraineté afghane et viser à renforcer les institutions nationales et à assurer d'autres moyens de subsistance. UN وهذا التعاون ينبغي أن يكون قائماً على احترام سيادة أفغانستان وأن يهدف إلى تعزيز المؤسسات الوطنية وتوفير وسائل كسب عيش بديلة.
    Ce travail est stratégique, intégré et axé sur les liens intersectoriels, et il vise toujours à renforcer les institutions nationales, les capacités en matière de gouvernance et la participation des citoyens. UN وهذا العمل استراتيجي ومتكامل ويركز على الصلات بين القطاعات ويهدف دائما إلى تعزيز المؤسسات الوطنية وقدرات الحكم ومشاركة المواطنين.
    Dans l'Appel des Nations Unies à la coopération internationale pour Tchernobyl, que le Conseil souhaitera peut-être approuver, on cherche à renforcer les institutions nationales au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine, par le développement des compétences locales en vue d'apporter des solutions à long terme aux conséquences du sinistre. UN والنهج الذي اتبعه نداء اﻷمم المتحدة بغرض التعاون الدولي بشأن تشرنوبيل، الذي قد يرغب المجلس أن يقره، يدعو إلى تعزيز المؤسسات الوطنية في بيلاروس، والاتحاد الروسي، وأوكرانيا عن طريق إنشاء مهارات محلية لمعالجة اﻵثار الطويلة اﻷجل للكارثة.
    On mentionnera parmi les efforts visant à renforcer les institutions nationales pour la mise en place de capacités nationales et régionales dans les domaines de la recherche, de l’éducation et de la vulgarisation : UN ٠٤ - وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تنمية القدرات الوطنية واﻹقليمية في مجالات البحوث والتثقيف واﻹرشاد ما يلي:
    Des représentants d'autres États membres de l'OCI, et notamment ceux du Bénin, du Pakistan et de la République arabe syrienne, ont appelé l'attention sur le fait qu'il serait judicieux de se servir de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 pour mettre au point des mesures visant à renforcer les institutions nationales et internationales susceptibles de remédier aux problèmes. UN وثمة ممثلون لدول أعضاء أخرى بالمنظمة، ولا سيما ممثلو بنن وباكستان والجمهورية العربية السورية، قد لفتوا الانتباه إلى أنه ينبغي أن يُستفاد من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 في وضع تدابير ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية والدولية التي يمكنها أن تعالج المشاكل القائمة.
    b) Contribuer aux mesures visant à renforcer les institutions nationales et régionales, et promouvoir le partage des technologies novatrices, des connaissances scientifiques, du savoir-faire technique et des meilleures pratiques; UN (ب) المساهمة في التدابير الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية، وفي تبادل التكنولوجيات المبتكرة والمعارف العلمية والدراية التقنية وأفضل الممارسات؛
    9. Continuer d'accorder la priorité aux efforts visant à renforcer les institutions nationales et à développer les capacités nationales, y compris en créant les mécanismes pertinents, pour entreprendre des études régulières des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et adresser des recommandations appropriées au Gouvernement (Malaisie); UN 9- أن تدأب على منح الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية وتطوير القدرات الوطنية، بما في ذلك إنشاء آليات ذات صلة، وعلى إجراء دراسات منتظمة للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتقديم توصيات مناسبة إلى الحكومة (ماليزيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد