Pour ce qui est des politiques générales, l'Organisation s'attache tout particulièrement à renforcer sa coopération avec l'Alliance des civilisations. | UN | وعلى مستوى السياسات، بذلت المنظمة على وجه الخصوص جهودا ترمي إلى تعزيز تعاونها مع تحالف الثقافات. |
En Arabie saoudite, la condition des femmes reste très préoccupante et la liberté de religion, malgré un certain progrès, est encore limitée. L’Union européenne invite l’Arabie saoudite à renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies et à envisager de ratifier les deux Pactes et les autres principaux traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | وفي المملكة العربية السعودية كذلك، ما برحت حالة المرأة مقلقة ولا تزال حرية الديانة محدودة، رغم إحراز بعد التقدم، والاتحاد اﻷوروبي يدعو المملكة العربية السعودية إلى تعزيز تعاونها مع آليات اﻷمم المتحدة والنظر في تصديق العهدين الخاصين والمعاهدات الرئيسية اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
77. La Commission souhaitera peut-être inviter les organisations compétentes aux niveaux sous-régional, régional et international à renforcer leur coopération avec l'ONUDC sur les questions touchant la lutte contre le terrorisme. | UN | 77- ولعلّ اللجنة تود أن تدعو المنظمات ذات الصلة على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي إلى تعزيز تعاونها مع المكتب فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب. |
Appelant à nouveau les États Membres à resserrer leur coopération et leur solidarité, notamment sous forme de mécanismes et d'accords bilatéraux et multilatéraux de prévention et de répression des attentats terroristes et les invitant à renforcer leur coopération aux niveaux régional et sous-régional, | UN | وإذ يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى تعزيز تعاونها وتضامنها، وبخاصة عن طريق عقد ترتيبات واتفاقات على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها، وإذ يشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Prie les grandes commissions de continuer à s'efforcer de rationaliser leur ordre du jour et d'améliorer leurs méthodes de travail, et invite les bureaux de ces commissions à coopérer davantage, dans le respect de leur règlement intérieur. | UN | تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي. |
136. Au cours de l'année écoulée, le Département de l'information a cherché, par divers moyens, à renforcer sa collaboration avec les autres organes et organismes du système des Nations Unies. | UN | ١٣٦ - وطوال العام الماضي، سعت اﻹدارة إلى تعزيز تعاونها بشتى الوسائل مع سائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a également invité les puissances administrantes à resserrer leur coopération avec le Comité et à s'employer à faire avancer la mise en œuvre du Plan d'action de la deuxième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. | UN | كما دعا الدول القائمة بالإدارة إلى تعزيز تعاونها مع اللجنة والسعي إلى إحراز تقدم في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
C'est ainsi qu'il s'est efforcé de renforcer sa coopération avec les institutions financières internationales et de s'engager dans l'élaboration et la mise en œuvre de la Stratégie de réduction de la pauvreté et du Programme spécial du Président de la République, M. Mamadou Tandja. | UN | وسعت إلى تعزيز تعاونها مع المؤسسات المالية الدولية والتزمت بوضع وتنفيذ استراتيجيتنا الخاصة لخفض مستوى الفقر، فضلا عن تنفيذ البرنامج الخاص لرئيس الجمهورية، السيد تانجا مامادو. |
12. Le HCR continue de s'employer à renforcer sa coopération avec les organes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١٢ - ولا تزال المفوضية تسعى إلى تعزيز تعاونها مع هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Certains membres ont également invité le Gouvernement soudanais à renforcer sa coopération avec la Mission, tandis que d'autres se sont félicités des progrès récemment accomplis à cet égard. | UN | ودعا بعض الأعضاء أيضا حكومة السودان إلى تعزيز تعاونها مع العملية المختلطة، بينما رحب البعض الآخر بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا الصدد. |
La CEE s'emploiera aussi à renforcer sa coopération avec les institutions et organisations régionales extérieures au système des Nations Unies, en particulier la Commission européenne et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | كما ستسعى اللجنة إلى تعزيز تعاونها مع المؤسسات والمنظمات الإقليمية غير التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة المفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La Représentante spéciale a également cherché à renforcer sa coopération avec l'Union européenne (UE). | UN | 8- وسعت الممثلة الخاصة كذلك إلى تعزيز تعاونها مع الاتحاد الأوروبي. |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères engage de nouveau la communauté internationale et tous les pays amis à renforcer leur coopération avec le Gouvernement géorgien et les gouvernements de tous les pays du Caucase et à prendre des mesures décisives contre le terrorisme en vue de renforcer la stabilité et les processus démocratiques dans toute la région. | UN | وتدعو وزارة خارجية جورجيا المجتمع العالمي وجميع الدول الصديقة مــرة أخرى إلى تعزيز تعاونها مع حكومة جورجيا وحكومات جميع دول منطقة القوقاز وإلــى اتخاذ تدابير حاسمة لمكافحة اﻹرهاب وذلك بهدف تعزيز الاستقرار والعمليات الديمقراطية في المنطقة ككل. |
10. Invite les institutions de Bretton Woods à renforcer leur coopération avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur les questions relevant de leurs compétences respectives, telles que la dette extérieure multilatérale, les défis et les chances que représente l'intégration financière mondiale, et le financement du développement; | UN | ١٠ - يدعو مؤسسات بريتون وودز إلى تعزيز تعاونها مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن القضايا الداخلة في نطاق اختصاص كل منها، التي من قبيل الدين الخارجي المتعدد اﻷطراف، والتحديات التي تواجه التكامل المالي العالمي، والفرص المتاحة له، والتمويل ﻷغراض التنمية؛ |
Souligne que la coopération régionale est importante dans l'application du droit et de la politique de la concurrence et invite les organismes de la concurrence à renforcer leur coopération bilatérale et régionale; | UN | ٤- يشدد على أهمية التعاون الإقليمي في إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة؛ ويدعو وكالات المنافسة إلى تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي؛ |
Prie les grandes commissions de continuer à s'efforcer de rationaliser leur ordre du jour et d'améliorer leurs méthodes de travail, et invite les bureaux de ces commissions à coopérer davantage, dans le respect de leur règlement intérieur. | UN | تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي. |
Prie les grandes commissions de continuer à s'efforcer de rationaliser leur ordre du jour et d'améliorer leurs méthodes de travail, et invite les bureaux de ces commissions à coopérer davantage, dans le respect de leur règlement intérieur. | UN | تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي. |
Prie les grandes commissions de continuer à s'efforcer de rationaliser leur ordre du jour et d'améliorer leurs méthodes de travail, et invite les bureaux de ces commissions à coopérer davantage, dans le respect de leur règlement intérieur. | UN | تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي. |
À l'avenir, la Suisse cherchera à renforcer sa collaboration avec les Nations Unies et mettra tout en oeuvre pour leur accorder le soutien intellectuel, opérationnel et financier que l'on est en droit d'attendre d'elle. | UN | وستسعى سويسرا في المستقبل إلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وستبذل قصارى جهدها لتزويد المنظمة بالدعم الفكري والتنفيذي والمالي الذي يحق للمرء أن ينتظره من بلدنا. |
3. Invite la Commission de consolidation de la paix à renforcer sa collaboration avec le Conseil, notamment par un dialogue plus approfondi entre celui-ci et les présidents des différentes formations de la Commission ; | UN | 3 - يدعو لجنة بناء السلام إلى تعزيز تعاونها مع المجلس، بوسائل منها تعزيز الحوار بين المجلس ورؤساء التشكيلات القطرية الخاصة التابعة للجنة؛ |
Dans sa résolution 2009/32, le Conseil économique et social a invité la Commission de consolidation de la paix à renforcer sa collaboration avec lui, notamment par un dialogue plus approfondi entre celui-ci et les présidents des différentes formations de la Commission. | UN | ودعا المجلس، في قراره 2009/32، لجنة بناء السلام إلى تعزيز تعاونها مع المجلس بطرق منها تعزيز الحوار بين المجلس ورؤساء التشكيلات القطرية باللجنة. |
À cet effet, elle s'efforce de renforcer sa coopération dans le domaine de la gestion des flux migratoires avec des organisations internationales qui s'occupent des droits fondamentaux des migrants, notamment le HCR et l'OIM, et partage leurs préoccupations et leurs souhaits en ce qui concerne la modification du Règlement de Dublin II. | UN | ولهذا السبب، تسعى اليونان إلى تعزيز تعاونها بشأن إدارة الهجرة مع المنظمات الدولية، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة من أجل حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، وتعرب عن انشغالها واهتمامها بتعديل لائحة دبلن الثانية. |
:: Inviter le Gouvernement libérien à resserrer sa coopération avec les pays voisins | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
11. Invite les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à renforcer leur collaboration avec les États Membres dans le domaine des projets pilotes pour la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts; | UN | 11 - يدعو المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إلى تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء في المشاريع الرائدة لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات؛ |