ويكيبيديا

    "إلى تعزيز قدرة البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à renforcer la capacité des pays
        
    • de renforcer la capacité des pays
        
    • à renforcer les capacités des pays
        
    • à améliorer la capacité des pays
        
    • a pour objectif de rendre les pays
        
    • à doter ces pays des capacités nécessaires
        
    • 'aider les pays
        
    • renforcement des capacités des pays
        
    Ces missions viseront à renforcer la capacité des pays en développement d'effectuer des recensements. UN وتهدف تلك البعثات إلى تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال إجراء التعدادات.
    La CESAO veillera à renforcer la capacité des pays membres d'exercer leurs fonctions administratives et d'adopter des pratiques citoyennes. UN وستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على أداء المهام الحكومية واعتماد الممارسات التي يضطلع بها المواطنون.
    Le Comité a demandé au secrétariat de chercher à obtenir des ressources supplémentaires en vue de poursuivre les travaux visant à renforcer la capacité des pays en développement de négocier les conventions fiscales. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تسعى إلى الحصول على مزيد من الموارد للدفع قدما بجهودها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية.
    Cette augmentation est, dans une large mesure, imputable au financement du Colloque sur les stratégies nationales de développement des exportations, organisé chaque année à l'intention de cadres supérieurs, et dont l'objet est de renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition en matière de formulation et de gestion des stratégies nationales d'exportation. UN وسيمول جزء كبير من الزيادة اجتماعا سنويا للمنتدى التنفيذي، وهو اجتماع يرمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي لديها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية على صياغة وإدارة استراتيجيات تصدير وطنية.
    Il a commencé par rappeler qu'à la huitième session, le Comité avait demandé au Secrétariat de chercher à obtenir des ressources supplémentaires en vue de poursuivre les travaux visant à renforcer les capacités des pays en développement de négocier les conventions fiscales. UN وفي البدء، أشار إلى أن اللجنة في دورتها الثامنة طلبت إلى الأمانة العامة أن تسعى إلى الحصول على مزيد من الموارد للدفع قدما بعملها الذي يهدف إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner certains points visant à améliorer la capacité des pays en développement sans littoral de devenir des partenaires efficaces dans les activités internationales de développement. UN وفي هذا الصدد، أود إبراز بعض النقاط الهادفة إلى تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية، لتصبح شريكة فعالة في أنشطة التنمية الدولية.
    aux fins du développement 9.51 Ce sous-programme a pour objectif de rendre les pays en développement et les pays en transition mieux à même de renforcer leurs systèmes budgétaires et de mobiliser leurs ressources internes. UN ٩-١٥ سيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز نظم ميزانياتها وتكثيف تعبئة الموارد الداخلية.
    Le projet tend également à doter ces pays des capacités nécessaires à mieux défendre leurs intérêts dans les négociations, et à faire des propositions pertinentes. UN وسوف يسعى المشروع أيضا إلى تعزيز قدرة البلدان على التفاوض على نحو أفضل لحماية مصالحها أثناء أعمال المؤتمر، وعرض اقتراحاتها ذات الصلة.
    Diverses propositions visant à renforcer la capacité des pays en développement de relever les défis de la mondialisation figuraient dans le plan d'action adopté à cette session. Ce processus peut s'avérer avantageux si la communauté internationale redresse les déséquilibres qui affectent l'économie mondiale. UN كما وردت مقترحات مختلفة تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي لتحديات العولمة في خطة العمل المعتمدة في تلك الدورة وقال إن هذه العملية قد تثبت فائدتها لو عمل المجتمع الدولي على تقويم أوجه التفاوت في الاقتصاد العالمي.
    L'initiative BIOTRADE vise à renforcer la capacité des pays en développement de produire, pour les marchés nationaux et internationaux, des biens à valeur ajoutée venant de leur biodiversité. UN وتسعى مبادرة التجارة البيولوجية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على إنتاج منتجات ذات قيمة مضافة من التنوع البيولوجي للأسواق المحلية والتصديرية على السواء.
    La stratégie du sous-programme visera à renforcer la capacité des pays de concevoir, d'appliquer, de contrôler et de coordonner des politiques publiques tenant compte des critères de viabilité. UN وستسعى استراتيجية البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان على تصميم سياسات عامة تراعي معايير الاستدامة، وتنفيذها، ورصدها، وتنسيقها.
    La stratégie du sous-programme visera à renforcer la capacité des pays de concevoir, d'appliquer, de contrôler et de coordonner des politiques publiques tenant compte des critères de viabilité. UN وستسعى استراتيجية البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان على تصميم سياسات عامة تراعي معايير الاستدامة، وتنفيذها، ورصدها، وتنسيقها.
    S'employer à résoudre les problèmes de gestion des affaires publiques et de transparence et à renforcer la capacité des pays en développement de mettre en œuvre des politiques qui ne soient pas source de distorsions. UN :: معالجة القضايا المتعلقة بالإدارة والشفافية، والسعي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات لا تترتب عليها أية انحرافات.
    Il y a lieu de mentionner à cet égard les efforts déployés par la CNUCED grâce à son Système de gestion et d’analyse de la dette, qui vise à renforcer la capacité des pays débiteurs de gérer leur dette grâce à des moyens d’analyse informatisés. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى الجهود التي يبذلها الاونكتاد، عن طريق نظامه المعني بإدارة الدين والتحليل المالي الذي يهدف إلى تعزيز قدرة البلدان المدينة على إدارة ديونها باستخدام أدوات محوسبة لتحليل المديونيات.
    Cette initiative du PNUE vise à renforcer la capacité des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique d'élaborer des recommandations de politique générale qui protègent la diversité biologique, tout en maximisant les retombées pour le développement durable de la libéralisation du commerce dans le secteur agricole. UN وتهدف هذه المبادرة من اليونيب إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على وضع توصيات في مجال السياسة العامة لحماية التنوع الأحيائي مع الزيادة إلى أقصى حدٍ من المكاسب الإنمائية المستدامة المستمدة من تحرير التجارة في القطاع الزراعي.
    La stratégie suivie consistera à continuer à renforcer la capacité des pays à formuler des stratégies et des politiques de nature à promouvoir la coopération aux échelons sous-régional et régional. UN 18-83 وستتمثل استراتيجية البرنامج الفرعي في مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون دون الإقليمي والإقليمي.
    Il est donc nécessaire de renforcer la capacité des pays africains de concevoir des stratégies et des programmes commerciaux nationaux et régionaux adaptés afin de les aider à tirer profit de la mondialisation. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج التجارية المناسبة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمساعدتها على جني فوائد العولمة.
    Il s'agira aussi, lorsqu'ils en feront la demande, de renforcer la capacité des pays en développement de formuler et d'appliquer des politiques intégrées et de participer aux discussions et aux négociations relatives à l'investissement international. UN وسيهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى تعزيز قدرة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مجال وضع السياسات المتكاملة وتنفيذها، والمشاركة في المناقشات والمفاوضات المتصلة بالاستثمار الدولي.
    5. Demande à la Commission d'assurer la mise en œuvre effective du Protocole d'accord signé en avril 2008, à Addis-Abeba (Éthiopie) entre la Commission de l'UA et la CNUCED, et d'organiser, dès que possible, une réunion avec le secrétariat de la CNUCED pour élaborer et établir les priorités d'un programme d'activités visant à renforcer les capacités des pays africains, UN 5 - يطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي ضمان التنفيذ الفعال لمذكرة التفاهم الموقعة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأونكتاد في أديس أبابا، أثيوبيا، في نيسان/أبريل 2008، وتنظيم اجتماع مع أمانة الأونكتاد في أقرب وقت ممكن بغية وضع وتحديد أولويات برنامج الأنشطة الذي يؤدي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية؛
    Il prévoit également l'examen des travaux de recherche universitaires, des politiques en matière de données et des stratégies visant à améliorer la capacité des pays en développement à tirer parti des applications spatiales pour trouver des moyens de s'adapter aux changements climatiques et d'en atténuer les effets à différents niveaux. UN وشمل البرنامج أيضاً مناقشات بشأن البحوث الأكاديمية، والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالبيانات، ترمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التطبيقات الفضائية في تحديد سبل التكيف مع آثار تغيُّر المناخ والتخفيف منها على مختلف المستويات.
    aux fins du développement 9.51 Ce sous-programme a pour objectif de rendre les pays en développement et les pays en transition mieux à même de renforcer leurs systèmes budgétaires et de mobiliser leurs ressources internes. UN ٩-١٥ سيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز نظم ميزانياتها وتكثيف تعبئة الموارد الداخلية.
    Le projet tend également à doter ces pays des capacités nécessaires à mieux défendre leurs intérêts dans les négociations, et à faire des propositions pertinentes. UN ويسعى المشروع أيضا إلى تعزيز قدرة البلدان على التفاوض على نحو أفضل لحماية مصالحها أثناء أعمال المؤتمر وعرض اقتراحاتها ذات الصلة.
    Le projet vise à aider les pays des deux régions à améliorer leur capacité de résistance en menant des politiques macroéconomiques de soutien de la croissance dans un contexte financier international difficile. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة البلدان في المنطقتين على بناء المرونة عن طريق تنفيذ سياسات اقتصاد كلي مواتية للنمو في إطار مالي دولي صعب.
    Il a demandé au secrétariat de la CNUCED d'accroître son appui au renforcement des capacités des pays africains d'utiliser les technologies de l'information dans les services internationaux de transport et de logistique. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تكثف مساعدتها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد