ويكيبيديا

    "إلى تعزيز نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à promouvoir le
        
    • à la promotion du
        
    • faveur du
        
    • pour promouvoir le
        
    • à promouvoir la maîtrise
        
    Le projet de résolution vise à promouvoir le désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Néanmoins, elle continuera de jouer un rôle actif dans les efforts internationaux visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: Appuyer les efforts visant à promouvoir le désarmement au niveau mondial; UN :: أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز نزع السلاح على نطاق العالم.
    Sur le plan des mesures concrètes, l'Éthiopie a déjà signé et ratifié différents instruments internationaux et régionaux destinés à la promotion du désarmement et de la non-prolifération, et continuera d'y adhérer. UN إن إثيوبيا، من حيث التدابير العملية، وقّعت أو صدقت أو انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار، وستواصل عمل ذلك.
    Nous sommes non seulement attachés à la promotion du désarmement mais aussi à la promotion de la paix régionale. UN وباﻹضافة إلى تعزيز نزع السلاح، فإننا نعمل على توطيد السلام.
    S'agissant des efforts déployés au niveau multilatéral en faveur du désarmement, l'Équateur souscrit aux objectifs de la non—prolifération nucléaire. UN وفيما يتعلق بالجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح، تؤيد إكوادور الأهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي.
    38. Le nombre d'initiatives prises en vue de créer des zones exemptes d'armes nucléaires montre clairement l'importance de celles-ci pour les efforts internationaux actuels qui visent à promouvoir le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération. UN " ٣٨ - يمثل عدد المبادرات المتخذة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية دليلا واضحا على أهمية هذه المناطق في الجهود الدولية الحالية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Elle visera également à promouvoir le désarmement multilatéral, notamment en abordant les grands défis qui se posent au mécanisme pour le désarmement. UN ويهدف الاجتماع أيضاً إلى تعزيز نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، بطرق من بينها معالجة التحديات الكبرى التي تواجه الهيكل العام لآليات نزع السلاح.
    Au niveau de l'Assemblée générale, le Maroc a toujours soutenu l'adoption des résolutions visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعزيز نزع الأسلحة النووية وكفالة عدم انتشارها.
    Les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à empêcher la prolifération des armes conclus entre les États ont beaucoup contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فوجود الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار فيما بين الدول يكتسي أهمية مركزية في صون السلام والأمن الدوليين منذ أن تم الاتفاق على تلك الصكوك.
    Le Chili réaffirme sa volonté d'appuyer toutes les mesures multilatérales visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération et interdire l'utilisation de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤكد شيلي مجددا على التزامها بدعم جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وحظر استخدام جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Nous tenons également à souligner l'importance fondamentale des accords multilatéraux, car ils représentent des solutions internationalement convenues visant à promouvoir le désarmement et la sécurité internationale. UN نود أيضا أن نؤكد على الأهمية الحيوية للاتفاقات المتعددة الأطراف، إذ إنها تمثل حلولاً متفقاً عليها دوليا تهدف إلى تعزيز نزع السلاح والأمن الدولي.
    Le nombre d’initiatives prises en vue de créer des zones exemptes d’armes nucléaires montre clairement l’importance de celles-ci pour les efforts internationaux actuels qui visent à promouvoir le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération. UN ٣٨ - يمثل عدد المبادرات المتخذة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية دليلا واضحا على أهمية هذه المناطق في الجهود الدولية الحالية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Le Secrétaire général et le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement ont continué à promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires dans le monde, par des contacts directs avec des gouvernements, des représentants de la société civile, des notables locaux et des parlementaires, ainsi que par des activités de sensibilisation et autres. UN 12 - وواصل الأمين العام والممثل السامي لشؤون نزع السلاح جهودهما الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي من خلال التفاعل المباشر مع الحكومات والمجتمع المدني والقيادات المدنية والبرلمانيين، ومن خلال الأنشطة الدعوية وغيرها من أنشطة التوعية.
    Cependant, le Groupe s'inquiète vivement des incidences néfastes de la mise au point du déploiement de systèmes de défense antimissile et de la quête de technologies militaires de pointe susceptibles d'être implantées dans l'espace, une situation qui a, notamment, entraîné la poursuite de la dégradation du climat nécessaire à la promotion du désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. UN غير أن المجموعة يساورها بالغ القلق بشأن الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر شبكات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية ومواصلة السعي إلى حيازة تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على الانتشار في الفضاء الخارجي، ما قلل من إمكانات إيجاد مناخ دولي مفضٍ إلى تعزيز نزع السلاح وتوطيد الأمن الدولي.
    Nous notons avec inquiétude les incidences négatives de la mise au point et du déploiement de systèmes de défense antimissile balistiques et de la mise au point continue d'une technologie militaire avancée capable d'être déployée dans l'espace, entraînant ainsi une nouvelle détérioration d'un climat international propice à la promotion du désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. UN ونلاحظ مع القلق الآثار السلبية التي تترتب على تطوير ونشر منظومات الصواريخ الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية ومتابعة التكنولوجيات العسكرية المتقدمة التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، والتي تساهم في تحقيق مزيد من التدهور في المناخ الدولي المفضي إلى تعزيز نزع السلاح وتقوية الأمن الدولي.
    Deuxièmement, elle se dit convaincue que les initiatives en faveur du désarmement régional renforceraient la sécurité de tous les États. UN ثانيا، يعرب عن الاقتناع بأن المساعي الرامية إلى تعزيز نزع السلاح على الصعيد الإقليمي تحسن الأمن في جميع الدول.
    Mon pays considère que les efforts déployés au niveau multilatéral et à l'échelon bilatéral en faveur du désarmement nucléaire doivent se compléter et concourir sans faiblir à des progrès constants dans ce domaine. UN وتعتقد بلادي أن الجهود المتعددة الأطراف والجهود الثنائية، الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي يجب أن تكمل بعضها البعض وأن تعزز دينامية دائمة.
    Cependant, certains instruments internationaux importants, conçus pour promouvoir le désarmement et la nonprolifération nucléaires, ne sont toujours pas entrés en vigueur ou ne sont pas appliqués effectivement. UN غير أن بعض الصكوك الدولية الهامة الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار لم يبدأ نفاذها بعد أو لم تطبق فعلياً.
    Ce projet de résolution vise à promouvoir la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional. UN يهدف مشروع القرار إلى تعزيز نزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد