ويكيبيديا

    "إلى تعزيز وحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir et protéger les droits de l
        
    • à promouvoir et protéger les droits
        
    • à promouvoir et à protéger les droits
        
    • promotion et de protection des droits
        
    • la promotion et la protection des droits
        
    • promouvoir et protéger les droits des
        
    • promouvoir et de protéger les droits
        
    • de promouvoir et protéger les droits
        
    • à renforcer la protection des droits
        
    • promotion et de défense des droits de
        
    • pour promouvoir et protéger les droits
        
    • promouvoir et défendre les droits de l
        
    Il l'a félicitée pour les informations complémentaires qu'elle avait fournies au sujet des efforts qu'elle déployait pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وهنأت سان تومي وبرينسيبي على تقديمها معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Namibie était résolue à redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en vue d'améliorer la qualité de vie de sa population. UN وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها.
    Elle a souligné les efforts déployés par la Syrie pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأكدت على جهود سوريا الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il identifie les points d'entrée prioritaires pour aider le Gouvernement sud-soudanais à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN كما يحدد التقرير السبل التي تحظى بالأولوية لمساعدة حكومة جنوب السودان في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    M. Srivali appelle tous les États à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les citoyens. UN ودعا جميع الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    Coopérer avec les pays en vue de renforcer les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN التعاون مع البلدان من أجل تعزيز النظم الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les membres de l'Assemblée ont convenu d'ouvrir une ère nouvelle dans la lutte de l'ONU pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN واتفق أعضاء الجمعية العامة على بدء عهد جديد من مساعي الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Tout au long de l'année 2010, l'action entreprise pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et mettre en place un état de droit dans le pays s'est heurtée à de sérieuses difficultés. UN وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة.
    Il a également salué les efforts déployés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier le droit à l'éducation. UN كما أشادت بالجهود الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم.
    Le présent rapport comporte des recommandations pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des migrants tout au long du processus migratoire. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Saluant le travail accompli dans le domaine humanitaire - pour promouvoir et protéger les droits de l'homme - par des groupements de la société civile somalienne et des organisations non gouvernementales, notamment des organisations humanitaires, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Saluant le travail accompli dans le domaine humanitaire - pour promouvoir et protéger les droits de l'homme - par des groupements de la société civile somalienne et des organisations non gouvernementales, notamment des organisations humanitaires, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Le Directeur a officiellement offert l'assistance technique du Centre pour l'élaboration d'une législation visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme ainsi que pour les éclaircissements à fournir aux membres de l'Assemblée nationale à cet égard. UN وعرض رسميا تقديم المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان في صياغة تشريع يرمي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتدريب أعضاء من الجمعية الوطنية في هذا المجال.
    Le Gouvernement avait pris une série de mesures visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme par la mise en œuvre des recommandations formulées lors du premier cycle. UN واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى.
    Le Plan d'action sur les femmes et l'institution de la famille, actuellement mis en œuvre, a pour objet de coordonner les efforts nationaux visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et l'institution de la famille. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمؤسسة الأسرة وشؤون المرأة من أجل تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Cuba a également encouragé les Îles Marshall à continuer de mettre en œuvre des mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. UN وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Cette recommandation vise à promouvoir et à protéger les droits des femmes à l'égalité dans le mariage. UN وهذه التوصية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في المساواة في الزواج.
    Alors que la Gambie a signé et ratifié plusieurs instruments juridiques internationaux qui visent à promouvoir et à protéger les droits des femmes, ces instruments n'ont pas été incorporés dans les lois nationales. UN وقالت إن غامبيا، وإن تكن قد وقعت وصدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، فإن تلك الصكوك لم تُدمَج في التشريعات الوطنية.
    Sur le plan international, le Mali a régulièrement ratifié des instruments régionaux et internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN أمّا على الصعيد الدولي، فقد صدقت مالي بصورة منتظمة على الصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    5. La coopération internationale est fondamentale pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ٥ - إن التعاون الدولي أمر أساسي بالنسبة إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    La célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme constitue une raison de plus pour intensifier les efforts susceptibles de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales à l'échelle mondiale. UN إن الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لهو سبب آخر يدعو لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كل أنحاء العالم.
    Cela démontre amplement que le Ghana s'associe aux efforts déployés au plan international afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme partout dans le monde. UN ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    83.84 Poursuivre les efforts visant à renforcer la protection des droits des femmes et des enfants par l'élaboration de nouvelles lois et la mise en place de nouveaux mécanismes dans ce domaine (Syrie); UN 83-84- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال من خلال تطوير التشريعات والآليات في هذا الميدان (سوريا)؛
    Nous estimons qu'il convient de faire connaître le rôle fondamental des instruments internationaux et régionaux de promotion et de défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que d'encourager la coopération de tous les pays dans ce domaine. UN ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الدور الأساسي للصكوك الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، فضلا عن تعزيز التعاون في هذا الميدان بين جميع البلدان.
    Créé en 2006, le Conseil des droits de l'homme a intensifié les efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد