Cela étant dit, certains pays d'Afrique ont accomplis d'énormes progrès dans la lutte contre la maladie, grâce à diverses interventions visant à modifier les comportements. | UN | بيد أن بعض البلدان الأفريقية قد أحرزت نجاحا هائلا في مكافحة هذا الوباء عن طريق مجموعة من الأنشطة الناجحة الرامية إلى تغيير السلوك. |
Il est reconnu que l’éducation joue un rôle déterminant dans l’évolution des valeurs et des mentalités, ce qui peut contribuer à modifier les comportements. | UN | ويعترف بالتعليم كقوة دافعة فيما يتعلق بتغيير القيم والعقليات، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تغيير السلوك. |
Fort de ce principe, le Gouvernement va investir largement dans les actions de communication visant à modifier les comportements. | UN | ووفقا لتلك الفكرة، ستستثمر الحكومة استثمارا كبيرا في الحملات الإعلامية الرامية إلى تغيير السلوك. |
Toutes ces actions devraient s'accompagner de mesures d'éducation et de mobilisation de l'opinion publique, de façon à changer les comportements en matière d'alimentation des enfants et à accroître la consommation d'aliments riches en vitamine A. | UN | وينبغي أن يكون النفاذ إلى جميع الاستراتيجيات عنصرا تعليميا ويتعلق بالتعبئة الجماهيرية ويهدف إلى تغيير السلوك في مجال تغذية الطفل بغية زيادة استهلاك اﻷغذية الغنية بفيتامين ألف. |
c) Donner davantage d'importance à la communication en vue de changer les comportements. | UN | (ج) شحذ التركيز على الاتصالات الرامية إلى تغيير السلوك. |
Une meilleure connaissance du VIH ne conduit pas nécessairement à un changement de comportement. | UN | وكذلك فإن تحسين المعارف بشأن الفيروس لا يؤدي بالضرورة إلى تغيير السلوك. |
Dans la programmation de l'information, de l'éducation et de la communication, on accordera une attention toute particulière à la parité et à l'égalité entre les sexes ainsi qu'à l'intégration d'une approche fondée sur les droits dans la communication visant à induire un changement des comportements. | UN | وسيتمثل العنصر اﻷساسي لجهود برمجة أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال في التشديد على إنصاف الجنسين وتحقيق المساواة بينهما وإدماج النهج القائم على مراعاة حقوقهما في أنشطة الاتصال الداعية إلى تغيير السلوك. |
3. La promotion de cette culture suppose une large gamme d'activités à tous les niveaux : programmes nationaux et régionaux et initiatives éducatives mondiales visant à modifier les comportements quotidiens. | UN | ٣ - ويتطلب ترويج هذه الثقافة الاضطلاع بمجموعة كبيرة متنوعة من اﻷنشطة على جميع المستويات: برامج وطنية وإقليمية ومبادرات تعليمية عالمية ترمي إلى تغيير السلوك اليومي. |
À partir de 2006, les indicateurs ont commencé à montrer que, grâce en partie aux programmes visant à modifier les comportements, les taux de prévalence du VIH parmi les jeunes étaient en baisse. | UN | 85 - وبحلول عام 2006، كانت الأدلة تشير إلى أن البرامج الرامية إلى تغيير السلوك بدأت تسهم في تراجع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب. |
La Commission s’efforce de collaborer avec des particuliers, des employeurs, des syndicats et des institutions pour améliorer les relations interraciales au moyen de programmes éducatifs et sociaux visant à modifier les comportements et à améliorer les attitudes à l’égard des problèmes raciaux; | UN | وفي العام التالي أنشئت اللجنة وبدأت عملها بنشاط مشترك مع اﻷفراد وأرباب العمل والاتحادات والمؤسسات من أجل تحسين العلاقات العرقية، متوسلة في ذلك التثقيف والبرامج الاجتماعية التي تهدف إلى تغيير السلوك وتحسين الاتجاهات إزاء القضايا العرقية؛ |
Le Gouvernement s'est doté d'une politique nationale de l'égalité des sexes pour 2012-2022 qui vise à modifier les comportements et à opérer les changements structurels nécessaires à cette égalité. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة عامة جنسانية وطنية للفترة 2012-2022 ترمي إلى تغيير السلوك وتحقيق التغيرات الهيكلية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Au niveau mondial, des consultations internationales ont eu lieu pour redonner un nouvel élan aux mesures visant à modifier les comportements et à prévenir la transmission par voie sexuelle et définir l'importance des services concernant les infections transmises sexuellement pour le contrôle des nouvelles épidémies de VIH et de celles qui existent déjà. | UN | 56 - وعلى الصعيد العالمي، ما فتئت المشاورات الدولية تعقد من أجل تنشيط التدابير الرامية إلى تغيير السلوك من أجل الوقاية من انتقال العدوى عن طريق الاتصال الجنسي، وإبراز أهمية الخدمات المتعلقة بالعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي في مكافحة الأوبئة الجديدة والراسخة المتعلقة بالفيروس. |
Il a été recommandé d'élaborer des plans de communication axés sur les besoins et sur un domaine spécifique, d'établir des relations étroites avec les médias, d'améliorer la coordination et de réaliser des évaluations pour mesurer l'efficacité des activités d'information, d'éducation et de communication ainsi que des interventions visant à modifier les comportements. | UN | وأوصت الاستعراضات بوضع خطط اتصالية ترتكز على الاحتياجات وتتصل بكل مجال على حدة، وبتوثيق الروابط بين وسائط الإعلام، وتحسين التنسيق وإجراء تقييمات للوقوف على مدى فعالية أنشطة الإعلام التثقيف والاتصال والأنشطة الاتصالية الهادفة إلى تغيير السلوك. |
Une grande réunion interrégionale a été organisée à Tokyo en décembre 2005 avec l'Organisation japonaise pour la coopération internationale en matière de planification familiale (OJCMPF) en vue d'examiner le rôle de la communication visant à modifier les comportements dans la prestation de services de santé procréative, l'accent étant mis en particulier sur la planification familiale. | UN | كما عُقد اجتماع أقاليمي رئيسي مع المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة بطوكيو في كانون الأول/ديسمبر 2005 بغية استعراض دور الاتصالات الرامية إلى تغيير السلوك في تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى جانب التشديد الخاص على تنظيم الأسرة. |
Il faudra, dans ce dernier cas, axer les efforts avant tout sur une éducation visant à changer les comportements et sur l'appui aux mécanismes par lesquels la communauté cherche à combattre le fléau. | UN | وسوف يجري بصفة خاصة توجيه جهود الوقاية من اﻹيدز ومكافحته عن طريق جهود تربوية ترمي إلى تغيير السلوك ودعم آليات المعالجة المجتمعية. |
Comme on a reconnu qu'il ne s'agissait pas là d'une simple question de santé, la campagne VIH/sida constitue une priorité politique nationale. Cette campagne, dont le Président Mbeki a pris la direction, vise à changer les comportements et les attitudes et ne se limite pas à faire prendre conscience du problème. | UN | وإذ اعتبرت حملة مكافحة )اﻹيدز( أكثر من مجرد قضية صحية، فإنها تمثل أولوية سياسية وطنية، يقودها الرئيس مبيكي، وتهدف إلى تغيير السلوك والمواقف، بمدى أبعد من مجرد التوعية. |
L'un des aspects positifs du projet de Guide législatif, dont l'objectif est de changer les comportements plutôt que de les recenser, est d'attirer l'attention des autorités contractantes sur les pressions que les prêteurs peuvent exercer sur les soumissionnaires, et sur la nécessité de persuader les prêteurs de s'engager plus tôt. | UN | وأشار إلى أن إحدى السمات الإيجابية لمشروع الدليل، والذي يسعى إلى تغيير السلوك أكثر مما يسعى إلى مجرد تقديم تقارير عنها، هو تنبيه السلطات المتعاقدة إلى الضغط الذي قد يقع على مقدمي العروض من مُقرضيهم، والحاجة إلى إقناع المقرضين بقبول الالتزام في مرحلة أبكر. |
L'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme national de lutte contre le sida coopèrent à l'élaboration d'une stratégie d'information et d'éducation sur le VIH/sida et d'incitation à un changement de comportement. | UN | وتعمل اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز معا على وضع استراتيجية وطنية للإعلام والتثقيف حول الإيدز والعدوى بفيروس والاتصال الهادف إلى تغيير السلوك. |
De nombreux ministères, ONG, organisations communautaires et organisations de services sont associés aux programmes, en particulier à ceux qui visent à induire un changement des comportements. | UN | وتشترك كثير من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية ومنظمات الخدمات في هذه البرامج، ولا سيما برامج التوعية الرامية إلى تغيير السلوك. |
Le Gouvernement appuie en outre les campagnes de sensibilisation communautaire tendant à faire changer les comportements vis-à-vis de la violence dans la famille; l'impact de telles campagnes s'est fait sentir principalement parmi les Maories et les femmes des îles du Pacifique. | UN | كذلك فإن الحكومة تدعم حملات توعية المجتمعات المحلية التي تهدف إلى تغيير السلوك الموجَّه نحو ارتكاب العنف المنـزلي؛ وكان أثر هذه الحملات ملموساً بدرجة أكبر بين النساء الماووريات ونساء جزر الباسيفيك. |