Les pays et les organisations intéressées avaient été invités à verser des contributions financières pour appuyer les activités du partenariat. | UN | وأضاف أن البلدان والحكومات دُعيَت إلى تقديم مساهمات مالية لدعم هذه الأنشطة. |
Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. | UN | ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق. |
Il a en outre appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection du Comité. | UN | ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق. |
Des membres du Partenariat sur les forêts ont été invités, en qualité de source d'informations scientifiques et techniques, à contribuer aux travaux du Groupe spécial d'experts. | UN | واشترك أعضاء الشراكة التعاونية في مجال بالغابات بصفتهم من أهل الرأي وتمت دعوتهم إلى تقديم مساهمات علمية وتقنية. |
16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
Inviter les États membres du Comité à fournir des contributions provenant de leurs organisations non gouvernementales nationales et des entités du secteur privé. | UN | ودعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مساهمات توفّرها منظماتها الوطنية غير الحكومية وكياناتها التابعة للقطاع الخاص. |
De demander au secrétariat d'inviter les Parties et les organisations internationales à verser des contributions volontaires annuelles au fonds; | UN | 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛ |
Le Conseil d'administration peut alors inviter des membres du Fonds à verser des contributions supplémentaires. | UN | ويجوز لمجلس الإدارة دعوة أعضاء الصندوق إلى تقديم مساهمات إضافية. |
Les donateurs ont été invités à verser des contributions pluriannuelles aux nouveaux fonds thématiques d'affectation spéciale. | UN | ودُعي المانحون إلى تقديم مساهمات على سنوات متعددة لفائدة الصناديق الاستئمانية المواضيعية المُنشأة مؤخراً. |
Enfin, le secrétariat s'emploierait à récolter davantage de fonds et appelait les donateurs à verser des contributions financières généreuses. | UN | وأخيراً، قال إن الأمانة سوف تكثِّف جهودها في مجال جمع المال، ودعا المانحين إلى تقديم مساهمات مالية سخية. |
Enfin, le secrétariat s'emploierait à récolter davantage de fonds et appelait les donateurs à verser des contributions financières généreuses. II. Ordre du jour des douzièmes sessions des commissions | UN | وأخيراً، قال إن الأمانة سوف تكثِّف جهودها في مجال جمع المال، ودعا المانحين إلى تقديم مساهمات مالية سخية. |
Les donateurs ont été invités à verser des contributions pluriannuelles aux nouveaux fonds thématiques d'affectation spéciale. | UN | ودُعي المانحون إلى تقديم مساهمات على سنوات متعددة لفائدة الصناديق الاستئمانية المواضيعية المُنشأة مؤخراً. |
L'Assemblée a invité les donateurs potentiels à verser des contributions supplémentaires au Fonds et elle a demandé au Secrétaire général d'envisager la possibilité de solliciter des dons en nature. | UN | ودعت الجمعية العامة الجهات المانحة المحتملة إلى تقديم مساهمات اضافية إلى الصندوق، وطلبت في هذا السياق، إلى اﻷمين العام أن يبحث جدوى التماس هبات عينية. |
Les rapports sur les activités ont été adressés aux Parties pour information ainsi que les lettres du Secrétariat de l'ozone les invitant à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وارسلت التقارير المتعلقة بالأنشطة إلى الأطراف للعلم مع رسائل من أمانة الأوزون تدعو الأطراف إلى تقديم مساهمات طوعية للصندوق الاستئماني. |
11. Invite également les Parties et autres intéressés à contribuer financièrement et en nature à l'élaboration plus poussée des directives techniques; | UN | 11 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى أيضاً إلى تقديم مساهمات مالية وعينية من أجل زيادة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية؛ |
En particulier, elle devrait inviter régulièrement ceux de ces acteurs dont l'apport est indépendant et de qualité à contribuer aux travaux de ses commissions et de ses sessions extraordinaires. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تدعو الجمعية بصفة منتظمة إلى تقديم مساهمات إلى لجانها ودوراتها الاستثنائية من الهيئات التي يمكن أن تقدم مدخلات مستقلة رفيعة المستوى. |
16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des contributions extrabudgétaires aux fins prévues dans la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية من أجل الأغراض المبينة في هذا القرار، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها. |
Engage les Parties et autres intéressés à faire des contributions en espèces ou en nature, ou les deux : | UN | يشجع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم مساهمات مالية و/أو عينية: |
En 2012, le Gouvernement malaisien a invité des sociétés parapubliques à apporter des contributions financières ou en nature pour la reconstruction et la rénovation. | UN | وفي عام 2012، دعت حكومة ماليزيا الشركات ذات الصلة بالحكومة إلى تقديم مساهمات نقدية أوعينية لجهود التعمير والتجديد. |
C'est pourquoi il invite ces institutions à soumettre des contributions écrites en vue de l'établissement des listes de points à traiter. | UN | ولذلك، تدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم مساهمات خطية لإعداد قائمة القضايا. |
31. L'ONUDI joue aussi un rôle actif au sein de l'équipe spéciale des objectifs du Millénaire pour le développement du Groupe des Nations Unies pour le développement qui s'emploie à fournir des éléments stratégiques pour examen au sommet sur les suites données à la Déclaration du Millénaire que l'Assemblée générale tiendra en septembre 2010. | UN | 31- وتؤدّي اليونيدو أيضاً دوراً نشطاً في فرقة العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي ترمي إلى تقديم مساهمات استراتيجية لاستعراضها في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010. |
Il a aussi demandé à la communauté internationale de verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني. |
Ils ont été invités à apporter leurs contributions scientifiques et techniques. | UN | وتمت دعوتهم جميعا إلى تقديم مساهمات علمية وتقنية. |
8. Se félicite des contributions volontaires versées au HautCommissariat, en particulier de celles émanant de pays en développement, et, à cet égard, invite les donateurs à tenir compte de la demande du HautCommissaire tendant à ce que les contributions ne soient pas affectées à des fins déterminées; | UN | 8- يرحب بالتبرعات المقدمة إلى المفوضية السامية، ولا سيما تلك المقدمة من البلدان النامية، ويدعو الجهات المانحة، في هذا الصدد، إلى مراعاة دعوة المفوضة السامية إلى تقديم مساهمات غير مخصصة الغرض؛ |
Plusieurs délégations ont demandé que des contributions financières soient versées au Réseau. | UN | ودعت وفود عدة إلى تقديم مساهمات مالية للشبكة. |
Invite diverses autres sources, publiques et privées, y compris d'autres sources de financement, à fournir des apports financiers au processus de mobilisation initiale des ressources du Conseil; | UN | 15- يدعو إلى تقديم مساهمات مالية من مجموعة متنوِّعة من المصادر الأخرى، العامة والخاصة، بما في ذلك المصادر البديلة، من أجل عملية تعبئة الموارد الأولية للمجلس؛ |
9. Au fils des années, l'Institut s'est efforcé d'apporter des contributions de fond aux conférences des Nations Unies. | UN | ٩ - سعى المعهد على مدى السنوات إلى تقديم مساهمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة. |