ويكيبيديا

    "إلى تقديم مقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à présenter des propositions
        
    • à lui soumettre des propositions
        
    • à faire des propositions
        
    • à proposer les éléments
        
    • à soumettre des propositions
        
    • à lui présenter des propositions
        
    • à propositions
        
    • à faire des suggestions
        
    • de faire des propositions
        
    • à fournir des propositions
        
    • de présenter des propositions
        
    • que des propositions soient formulées
        
    Le Secrétariat a invité les gouvernements à présenter des propositions de fond concernant le contenu du projet de convention contre la corruption. UN ودعت الأمانة الحكومات إلى تقديم مقترحات تتعلق بالمضمون الموضوعي لمشروع الاتفاقية بشأن مكافحة الفساد.
    Il invite donc les handicapés et les experts, notamment, à présenter des propositions à cet égard. UN ومن ثم، تدعو اللجنة المعوقين والخبراء، ضمن آخرين، إلى تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    25. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions susceptibles d'aider à exécuter intégralement le Programme d'action; UN " 25 - تدعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تساعد على التنفيذ التام لبرنامج العمل؛
    Les gouvernements et organisations qui envisageraient d'accueillir le secrétariat permanent pourraient être invités à faire des propositions par écrit. UN ويمكن دعوة الحكومات والمنظمات المهتمة باستضافة اﻷمانة الدائمة إلى تقديم مقترحات كتابة.
    10. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à proposer les éléments d'une définition juridique plus claire du mercenaire; UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة؛
    Enfin, le Secrétaire général est invité, au paragraphe 24 de la même résolution, à soumettre des propositions en vue de compléter, si besoin est, le Programme d’action. UN وأخيرا تدعو الفقرة ٢٤ من ذات القرار، اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات ﻹكمال برنامج العمل.
    ii) D'inviter les États Membres du Comité à présenter des propositions quant aux critères à retenir pour analyser les réponses au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux; UN `2` دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مقترحات بشأن معايير تحليل الردود على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية؛
    Les Parties pourraient être invitées à présenter des propositions à ce sujet, ou bien, une réunion technique pourrait être organisée afin d'élaborer un projet de modèle de rapport. UN ويمكن دعوة اﻷطراف إلى تقديم مقترحات أو عقد اجتماع تقني بدلا من ذلك لوضع مشروع اقتراح بنموذج تبليغ.
    Le Secrétaire général de la CNUCED est invité à présenter des propositions chiffrées détaillées à ce sujet au Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme. UN ويدعى الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم مقترحات تفصيلية عن النفقات إلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    24. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions en vue de compléter, si besoin est, le Programme d'action; UN ٢٤ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل، إذا لزم ذلك؛
    21. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions en vue de compléter, si besoin est, le Programme d'action pour la troisième Décennie; UN " ٢١ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث، إذا لزم ذلك؛
    23. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions en vue de compléter, si besoin est, le Programme d'action pour la troisième Décennie; UN ٢٣ " - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث، إذا لزم ذلك؛
    Les délégations intéressées ont été invitées à faire des propositions précises sur la manière de poursuivre les travaux mais le Comité spécial n'en a jusqu'ici reçu aucune. UN وأضاف أن الوفود المهتمة بالأمر دعيت إلى تقديم مقترحات محددة عن كيفية متابعة العمل، ولكن لم يرد أي من تلك المقترحات حتى الآن.
    Une fois qu’il aura déterminé le champ de l’examen, il pourrait inviter des organisations non gouvernementales à faire des propositions sur les meilleurs moyens d’y contribuer. UN ويمكن للمجلس، بمجرد أن يقرر نطاق استعراضه، أن يدعو المنظمات غير الحكومية إلى تقديم مقترحات بشأن أفضل الوسائل التي يمكن أن تسهم بها في الاستعراض.
    Le Japon organise un concours qui invite à faire des propositions en vue d'une mission par une constellation de nanosatellites, qui est ouvert à la participation internationale. UN وتنظِّم اليابان مسابقة يُدعى بمقتضاها إلى تقديم مقترحات من أجل تكوين بعثة من تشكيلة سواتل نانوية، وتكون مفتوحة للمشاركة الدولية.
    " 7. Prie également le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à proposer les éléments d'une définition juridique plus claire du mercenaire; " UN " ٧ " تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة؛ "
    7. Prie également le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à proposer les éléments d'une définition juridique plus claire du mercenaire; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة؛
    Dans sa résolution 2/1, la Conférence a appelé les États parties et signataires à soumettre des propositions concernant le mandat d'un mécanisme d'examen. UN وكان المؤتمر قد دعا الدول الأطراف والدول الموقعة، في قراره 2/1، إلى تقديم مقترحات لاختصاصات آلية استعراضية.
    Il invite le Bureau à lui présenter des propositions concrètes à cet effet avant la fin de 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Appel à propositions et approbation de décisions de financement de projets et programmes d'adaptation UN الدعوة إلى تقديم مقترحات والموافقة على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف
    Il a présenté ensuite un bref aperçu des évaluations internationales en cours et invité les représentants à faire des suggestions sur les futures évaluations de l'environnement mondial et leur influence sur le cycle politique. UN وقدم عرضاً موجزاً لحالة التقييمات الدولية الحالية ودعا الممثلين إلى تقديم مقترحات بشأن التقييمات البيئية العالمية القادمة وتأثيرها على دورة السياسة العامة.
    Le Quatuor a demandé aux deux parties de faire des propositions sur les questions relatives aux frontières et à la sécurité. UN ودعت المجموعة الرباعية الجانبين إلى تقديم مقترحات بشأن المسائل المتعلقة بالحدود وبالأمن.
    Nous appelons tous les États intéressés à fournir des propositions sur son programme de travail. UN وندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى تقديم مقترحات لبرنامج عمل الفريق.
    Elle l'a chargé de définir le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session et a demandé aux États parties et signataires de présenter des propositions de mandat du mécanisme. UN وكلف المؤتمر الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض لينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة. ودعا الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تقديم مقترحات بشأن الإطار المرجعي.
    Plus de quarante ans après l'entrée en vigueur du Traité, et près de soixante-dix ans après que l'Assemblée générale a demandé, dans sa première résolution, que des propositions soient formulées pour éliminer des armements nationaux les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives, le statu quo est inacceptable. UN ٣٥- ونظراً لمضي أكثر من أربعة عقود على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقرابة سبعة عقود منذ أن دعت الجمعية العامة في أول قرار لها إلى تقديم مقترحات من أجل " إزالة الأسلحة الذرية، وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تعديلها لأغراض التدمير الشامل، من الترسانات الوطنية " ، فإن استمرار الوضع الراهن غير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد