ويكيبيديا

    "إلى تقريرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à son rapport
        
    • a renvoyé au rapport
        
    • sur le rapport
        
    • sur son rapport
        
    • rapport de ce pays
        
    Il a formulé à cet égard plusieurs suggestions et recommandations qui figurent dans les paragraphes 8 à 15 de l'additif 1 à son rapport. UN وقدمت في هذا الصدد، عدة مقترحات وتوصيات ترد في الفقرات ٨ إلى ١٥ من اﻹضافة ١ إلى تقريرها.
    Comme suite aux considérations formulées à la réunion d'experts, la Coordonnatrice a joint à son rapport un projet de masque de saisie modifié. UN ووفقاً للاعتبارات التي قُدمت في اجتماع الخبراء، ضمت المنسقة إلى تقريرها مشروع النموذج الإلكتروني المعدَّل.
    D'autres membres ont considéré que la Sous-Commission était compétente pour établir la structure de son rapport, elle pouvait donc décider d'une annexe à son rapport. UN ورأى أعضاء آخرون أن اللجنة الفرعية مخولة تحديد شكل تقريرها ولها بالتالي أن تقرر إضافة مرفق إلى تقريرها.
    58. Quant aux questions posées sur l'existence de barrières ethniques dans l'enseignement, la Secrétaire d'État à la justice a renvoyé au rapport national, qui montre que les PaysBas sont soucieux de faire en sorte que tous les enfants fréquentant des établissements qui connaissent un problème de ségrégation entrent en contact les uns avec les autres. UN 58- وفيما يتعلق بالحواجز الإثنية أمام التعليم، تشير هولندا إلى تقريرها الوطني الذي يتحدث عن الحرص على ضمان أن يتمكن الأطفال الذين يرتادون المدارس المعزولة من الاتصال ببعضهم البعض.
    Elle rendra compte de ces visites dans des additifs à son rapport thématique annuel au Conseil des droits de l'homme. UN وستدرج تقريريها عن هاتين الزيارتين كإضافتين إلى تقريرها المواضيعي السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    408. En ce qui concerne les prestations de survivant, le Gouvernement finlandais renvoie à son rapport périodique précédent. UN 408- تشير الحكومة الفنلندية، فيما يتعلق باستحقاقات الورثة، إلى تقريرها الدوري السابق.
    Il les a examinées à la reprise de sa session, et ses conclusions et recommandations figurent respectivement aux paragraphes 16 à 18 et au paragraphe 23 de l'additif à son rapport, dans lesquels il recommande à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif des chapitres en question. UN ونظرت اللجنة فيها لدى استئناف دورتها، وترد استنتاجاتها وتوصياتها، على التوالي، في الفقرات ١٦ إلى ١٨ وفي الفقرة ٢٣ من اﻹضافة إلى تقريرها وهي توصي فيها الجمعية العامة بالموافقة على النص اﻹيضاحي لﻷبواب المعنية.
    394. En ce qui concerne les prestations de maternité et les prestations parentales, le Gouvernement finlandais renvoie à son rapport périodique précédent, qu'il complète par les informations ciaprès. UN 394- تشير الحكومة الفنلندية، فيما يتعلق باستحقاقات الأمومة والأبوة، إلى تقريرها الدوري السابق، مضيفة إلى ذلك المعلومات التالية.
    409. Le Gouvernement finlandais renvoie sur ce point à son rapport périodique précédent. En 2005, le montant moyen de l'indemnité pour accident du travail équivaut à 1,1 % du salaire du travailleur. UN 409- تشير الحكومة الفنلندية، فيما يتعلق باستحقاقات إصابات العمل، إلى تقريرها الدوري السابق، ويقدر متوسط مبلغ استحقاق إصابات العمل 1.1 في المائة من أجور الموظف في عام 2005.
    410. La structure des prestations de chômage est restée inchangée pendant la période couverte par le présent rapport et le Gouvernement finlandais renvoie sur ce point à son rapport précédent. UN 410- لم تتغير بنية استحقاقات البطالة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير الدوري، وتشير الحكومة بهذا الصدد إلى تقريرها السابق.
    En ce qui concerne l'Afghanistan, la Rapporteuse spéciale renvoie à son rapport de mission (E/CN.4/2003/Add.4). UN أما فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان، فتحيل المقررة الخاصة إلى تقريرها (E/CN.4/2003/Add.4).
    En ce qui concerne les activités qu'elle a déployées entre le 1er mars et le 31 juillet 2013, la Rapporteuse spéciale renvoie à son rapport à l'Assemblée générale (A/68/256). UN 2- بالنسبة إلى الأنشطة التي أنجزت في الفترة من 1 آذار/مارس إلى 31 تموز/ يوليه 2013، تشير المقررة الخاصة إلى تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة (A/68/256).
    594. Faute de temps, le Burkina Faso a renvoyé certains États et parties prenantes à son rapport national (A/HRC/WG.6/3/BFA/1) et au rapport du Groupe de travail (A/HRC/10/80 et A/HRC/10/80/Corr.1). UN 594- ونظراً لضيق الوقت، أحالت بوركينا فاسو بعض الدول وأصحاب المصلحة إلى تقريرها الوطني (A/HRC/WG.6/3/BFA/1) وتقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/10/80 وA/HRC/10/80/Corr.1).
    L'experte indépendante renvoie également à son rapport de mission en République dominicaine (E/CN.4/2003/52/Add.1), où le rôle des politiques d'état civil pour gommer ou accentuer les différences a été mis en évidence. UN وتشير الخبيرة المستقلة أيضاً إلى تقريرها عن بعثتها إلى الجمهورية الدومينيكية (E/CN.4/2003/52/Add.1)، وهو التقرير الذي أظهر دور سياسات الأحوال المدنية في إزالة الفروق أو زيادتها.
    152. Pour plus de précisions sur cette partie du rapport, on se reportera au rapport initial du Koweït présenté au Comité des droits de l'enfant (CRC/C/8/Add.35) ainsi qu'à son rapport initial concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (CCPR/C/120/Add.1). UN 151- وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذا الجزء من التقرير، تود دولة الكويت أن تحيل إلى تقريرها الأول المقدم إلى لجنة حقوق الطفل (CRC/C/8/Add.35)، وكذلك تقريرها الأول بشأن للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة (CCPR/C/120/Add.1).
    La Représentante spéciale invite le lecteur à se reporter à son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantesixième session, dans lequel cette question est traitée de façon détaillée (A/56/341). UN وتشير الممثلة الخاصة إلى تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/341)، الذي يتضمن فرعاً مفصلاً عن هذا الموضوع.
    À cet égard, il note que dans ses recommandations relatives aux postes, le Comité consultatif s'est référé à son rapport sur la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) (A/59/390). UN وفي هذا الصدد، ذكر أن اللجنة الاستشارية أشارت في توصياتها بشـأن الوظائف إلى تقريرها المتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (A/59/390).
    58. Quant aux questions posées sur l'existence de barrières ethniques dans l'enseignement, la Secrétaire d'État à la justice a renvoyé au rapport national, qui montre que les PaysBas sont soucieux de faire en sorte que tous les enfants fréquentant des établissements qui connaissent un problème de ségrégation entrent en contact les uns avec les autres. UN 58- وفيما يتعلق بالأسئلة التي طُرحت حول الحواجز الإثنية في مجال التعليم، تشير هولندا إلى تقريرها الوطني الذي يتحدث عن حرصها على ضمان أن يتمكن الأطفال الذين يدرسون في المدارس القائمة على الفصل الإثني من الاتصال ببعضهم البعض.
    20. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à préciser l'orientation à donner au programme de travail général du GCE pour 20062007 en s'appuyant sur le rapport intérimaire de cet organe. FCCC/SBI/2005/22 UN 20- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى تقديم مزيد من التوجيه بشأن إجمالي عمل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية للفترة 2006-2007، بالاستناد إلى تقريرها المرحلي.
    À ce propos, il appelle l'attention sur son rapport relatif au cadre de redevabilité (A/63/457). UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة الانتباه إلى تقريرها عن إطار المساءلة (A/63/457).
    314. À sa 1343e séance, le 9 août 1999 (voir CERD/C/ SR.1343), le Comité a examiné l’application de la Convention par les Maldives sur la base du précédent rapport de ce pays (CERD/C/203/Add.1) et de l’examen de celui-ci par le Comité (voir CERD/C/SR.944 et 950). UN ٣١٤ - استعرضت اللجنة في جلستها ١٣٤٣ المعقودة في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٩ )انظر (CERD/C/SR.1343، تنفيذ ملديف للاتفاقية استنادا إلى تقريرها السابق (CERD/C/203/Add.1) ونظر اللجنة فيه )انظر CERD/C/SR.944 و 950(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد