ويكيبيديا

    "إلى تقييم التقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à évaluer les progrès
        
    • d'évaluer les progrès
        
    • à faire le bilan des progrès
        
    • le point sur les progrès
        
    Cette enquête sur le terrain vise à évaluer les progrès accomplis pendant la décennie qui s'est écoulée depuis la tenue de la CIPD et à recenser les obstacles, les leçons tirées de l'expérience et les meilleures pratiques. UN وترمي الدراسة الاستطلاعية الميدانية إلى تقييم التقدم المحرز أثناء السنوات العشر منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولتحديد العراقيل والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    Le Comité engage l'État partie à évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes dans tous les domaines et à fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع القطاعات وتقديم تلك المعلومات في التقرير المقبل.
    Le Comité engage l'État partie à évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes dans tous les domaines et à fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع القطاعات وتقديم تلك المعلومات في التقرير المقبل.
    Je voudrais maintenant souligner à quel point il est de plus en plus important d'évaluer les progrès réalisés en matière de démocratisation. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    Le présent rapport est entièrement consacré à la prise en compte de la question des enfants touchés par les conflits armés. Il vise en particulier à faire le bilan des progrès accomplis en ce sens dans le système des Nations Unies, et à évaluer ceux qui restent à accomplir. UN ويكرس هذا التقرير بالكامل إلى مسألة التعميم، ويسعى خاصة إلى تقييم التقدم المحرز في تعميم قضايا الأطفال والصراع المسلح في منظومة الأمم المتحدة والثغرات التي لا تزال قائمة في هذا المجال.
    e) Visites de suivi dans les pays ayant déjà fait l'objet d'évaluations, afin de faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations du Comité; UN (هـ) زيارة متابعة لبلد سبق تقييمه وترمي إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اللجنة؛
    De plus, le Conseil cherchait à évaluer les progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité et le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, tout en encourageant le Gouvernement à élaborer et appliquer un plan national global de réforme du secteur de la sécurité et à encourager l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies à apporter une assistance en la matière. UN وإضافة إلى ذلك، سعى المجلس إلى تقييم التقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مشجعا الحكومة في الوقت ذاته على وضع وتنفيذ خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعلى حث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    L'enquête vise à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations de l'étude et à faciliter l'établissement d'un programme d'action prospectif. UN 79 - ويهدف الاستقصاء إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة وإلى المساعدة في صياغة جدول أعمال تطلعي.
    103. En 2008, la Commission britannique pour l'égalité et les droits de l'homme a lancé une enquête sur les droits de l'homme visant à évaluer les progrès réalisés en matière de diffusion de la culture des droits de l'homme dans le pays. UN 103- في عام 2008 فتحت لجنة المساواة وحقوق الإنسان في بريطانيا تحقيقا بشأن حقوق الإنسان يرمي إلى تقييم التقدم المحرز في الوعي بثقافة حقوق الإنسان في البلاد.
    18. Les rapports nationaux visent à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, mais leur élaboration est ellemême un élément essentiel de cette mise en œuvre. UN 18- بصرف النظر عن كون التقارير الوطنية ترمي إلى تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية، فإن صياغة هذه التقارير هي في حد ذاتها جزء أساسي من تنفيذ الاتفاقية.
    et recommandations Le premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid vise à évaluer les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des recommandations du Plan d'action. UN 61 - تهدف الدورة الأولى لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الخطة والعقبات التي تواجه ذلك.
    Le Conseil cherchait également à évaluer les progrès faits par le Gouvernement avec l'assistance de l'ONUCI quant à la stabilisation de la situation sécuritaire à Abidjan et dans le reste du pays, en particulier dans la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, et à encourager la coopération inter-missions entre l'ONUCI et la MINUL. UN وسعى المجلس أيضا إلى تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة بمساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في أبيدجان وبقية أنحاء البلد، ولا سيما المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا، والتشجيع على التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le rapport établi par le Secrétaire général en mars 2007 (A/61/816), qui s'emploie à évaluer les progrès accomplis depuis la réunion de 2006, insiste sur la nécessité que les pays adoptent des actions à plus long terme. UN وتقرير الأمين العام المقدم في آذار/مارس 2007 (A/61/816)، الذي يسعى إلى تقييم التقدم المحرز منذ اجتماع عام 2006، يبرز حاجة البلدان إلى المضي نحو استجابة طويلة الأجل.
    3. Au cours de ses missions, le Rapporteur spécial s'est attaché à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations faites dans ses rapports précédents au Conseil des droits de l'homme et à suivre l'évolution d'autres problèmes relatifs aux droits de l'homme dans le pays, tels que les différends fonciers, la liberté d'expression et le projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales. UN 3- وسعى المقرر الخاص، خلال بعثاته، إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره السابقة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان، وإلى رصد ومعالجة مسائل حقوق الإنسان الأخرى في البلد، مثل النزاعات المتعلقة بالأراضي وحرية التعبير ومشروع قانون عن تكوين الجمعيات والمنظمات غير الحكومية.
    l) Appui aux recherches visant à évaluer les progrès accomplis dans les efforts de lutte contre la traite d'êtres humains, notamment dans des domaines comme les tendances de la traite des personnes, l'impact des nouvelles lois promulguées, de la formation des agents des services de répression et de l'assistance technique et l'efficacité des programmes d'aide aux victimes et de prévention. UN (ل) دعم البحوث التي تهدف إلى تقييم التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى التصدي للاتجار بالبشر، لتشمل اتجاهات أنشطة الاتجار، وتأثير التشريعات الجديدة، والتدريب على إنفاذ القانون والمساعدة التقنية، وفعالية برامج علاج الضحايا ووقايتهم. 2- تهريب المهاجرين
    La proportion des jeunes de 15 à 24 ans ayant une connaissance globale correcte du VIH/sida, est un indicateur adopté par la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le VIH/sida qui sert à évaluer les progrès accomplis dans l'acquisition de connaissances sur les faits essentiels relatifs à la transmission du VIH/sida, condition préalable pour que les jeunes prennent des décisions en connaissance de cause. UN وتعد نسبة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ممن تتوافر لديهم معرفة صحيحة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد المؤشرات التي اعتمدتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الهادفة إلى تقييم التقدم المحرز في اكتساب المعرفة بالحقائق الأساسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وهو شرط أساسي لتمكين الشباب من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Il s'agit d'évaluer les progrès, de repérer les écueils et d'actualiser les recommandations si nécessaire. UN وسوف تهدف هذه الممارسة إلى تقييم التقدم المحرز، وذلك بتحديد المطبّات وتحديث التوصيات المعلَّقة عند الاقتضاء.
    Les revues semestrielles du présent cadre stratégique seront réalisées au niveau du pays et auront pour but d'évaluer les progrès accomplis dans les différents domaines de chaque priorité. UN 6 - وستنفَّذ على الصعيد القطري الاستعراضات نصف السنوية لهذا الإطار الاستراتيجي وهي تهدف إلى تقييم التقدم المحرز في مجالات مختلفة لكل من الأولويات.
    Cet examen à mi-parcours doit permettre d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, de mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés, et de recenser les obstacles et les difficultés à surmonter pour pouvoir poursuivre l'exécution du Programme d'action de Bruxelles. UN ويهدف استعراض منتصف المدة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والعراقيل التي تعترض السبيل أمام مواصلة تنفيذ برنامج بروكسل.
    L'Assemblée générale est invitée à faire le bilan des progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de développement africain dans le cadre du mécanisme conjoint du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN إن الجمعية العامة مدعوة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال التنمية الأفريقية من خلال الآلية المشتركة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les évaluations majeures du centre d'échange peuvent être effectuées par une entité externe et visent à faire le point sur les progrès accomplis ainsi qu'à évaluer la nécessité d'apporter des améliorations au centre d'échange. UN 38 - يمكن أن يقوم كيان خارجي بإجراء التقييمات الرئيسية لآلية تبادل المعلومات، وهي تهدف إلى تقييم التقدم المحرز وتقدير مدى الحاجة إلى مزيد من تعزيز آلية تبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد