ويكيبيديا

    "إلى تقييم مدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour évaluer le degré
        
    • d'évaluer la
        
    • à déterminer si
        
    • à évaluer la façon dont
        
    • à déterminer dans quelle mesure l
        
    • à évaluer la mesure dans laquelle
        
    • devrait évaluer la mesure dans laquelle
        
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Il convient d'évaluer la portée et l'efficacité de la loi de 2003 relative à l'extradition. UN وتوجد حاجة إلى تقييم مدى شمولية وفعالية قانون تسليم المجرمين لعام 2003.
    Il doit servir à déterminer si le Conseil de sécurité demeure activement saisi des questions se rapportant aux femmes, à la paix et à la sécurité, comme indiqué aux paragraphes de la résolution. UN وهو يهدف إلى تقييم مدى إبقاء مجلس الأمن للقضايا المتصلة بالمرأة والسلام والأمن قيد نظره الفعلي على النحو المبين في هاتين الفقرتين من القرار.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا.
    6. Invite le système des Nations Unies pour le développement à déterminer dans quelle mesure l'expertise, les capacités et les systèmes nationaux sont utilisés dans les activités opérationnelles de développement afin de les renforcer et de les appuyer pour qu'ils satisfassent aux normes de qualité les plus élevées ; UN 6 - يدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقييم مدى الاستفادة من الخبرة الوطنية ومن الأنظمة والقدرات الوطنية في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بهدف تعزيزها ودعمها لكي تصل إلى أعلى مستويات الجودة؛
    58. Le Comité a noté que le président de l'Équipe sur le développement durable avait invité le Comité à évaluer la mesure dans laquelle les recommandations de cette équipe étaient réalistes et réalisables et à désigner des entités qui pourraient les appliquer. UN 58- ولاحظت اللجنة أن رئيس فريق العمل المعني بالتنمية المستدامة دعا اللجنة إلى تقييم مدى واقعية توصيات ذلك الفريق وقابليتها للتحقيق، والى استبانة الهيئات التي يمكن أن تنفذ تلك التوصيات.
    À cet égard, on a émis l’opinion que l’Assemblée générale devrait évaluer la mesure dans laquelle les réalisations escomptées correspondaient aux objectifs fixés dans les programmes et les sous-programmes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي يدعو الجمعية العامة إلى تقييم مدى انسجام الانجازات المتوقعة مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية.
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Cette enquête est conduite pour évaluer le degré de satisfaction des clients. UN ويرمي هذا الاستبيان الإلكتروني إلى تقييم مدى الرضا على الخدمات.
    Les mesures prises récemment comportent la mise en place de nouveaux paramètres pour déterminer l'authenticité d'une offre d'emploi et un cadre d'examen obligatoire du respect des normes par l'employeur lorsque celui-ci a déjà retenu les services de travailleurs étrangers temporaires, afin d'évaluer la conformité à des offres d'emploi antérieures. UN وتشمل التدابير التي اتُخذت مؤخراً عوامل جديدة لتقرير مدى مصداقية عروض العمل، وإطاراً إلزامياً لمراجعة التزام صاحب العمل يهدف إلى تقييم مدى تقيده بعروض العمل التي سبق تقديمها للعمال الأجانب المؤقتين.
    Selon la clause 2 de la décision de la Chambre plénière de la Cour suprême du 1er novembre 1996, les tribunaux avaient pour instruction d'évaluer la compatibilité des dispositions de chaque loi avec la Constitution lorsqu'ils jugeaient des affaires et, toutes les fois où c'était nécessaire, d'appliquer directement les dispositions de la Constitution. UN ووفقاً للفقرة 2 من القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بكامل هيئتها في 1 تشرين الثاني/نوفمـبر 1996، فإن التعليمات الموجهة إلى المحاكم تدعوها لدى النظر في القضايا إلى تقييم مدى توافق أحكام كل قانون مع الدستور، وتطبيق أحكام الدستور بصورة مباشرة كلما كان ذلك ضرورياً.
    Selon la clause 2 de la décision de la Chambre plénière de la Cour suprême du 1er novembre 1996, les tribunaux avaient pour instruction d'évaluer la compatibilité des dispositions de chaque loi avec la Constitution lorsqu'ils jugeaient des affaires et, toutes les fois où c'était nécessaire, d'appliquer directement les dispositions de la Constitution. UN ووفقاً للفقرة 2 من القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بكامل هيئتها في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، فإن التعليمات الموجهة إلى المحاكم تدعوها لدى النظر في القضايا إلى تقييم مدى توافق أحكام كل قانون مع الدستور، وتطبيق أحكام الدستور بصورة مباشرة كلما كان ذلك ضرورياً.
    */ Cette épreuve vise à déterminer si la matière peut être transportée en citerne. UN * يهدف هذا الاختبار إلى تقييم مدى ملاءمة المواد للنقل في صهاريج.
    Il a également noté les initiatives visant à déterminer si les États d'Afrique du Nord-Ouest étaient en mesure de recevoir des moyens scientifiques et techniques pour améliorer les activités de gestion des ressources en eau. UN ولاحظت أيضا المبادرات الرامية إلى تقييم مدى تأهب دول شمال غرب أفريقيا لتلقي قدرات علمية وتكنولوجية لتعزيز أنشطتها المتعلقة بإدارة المياه.
    Le Comité s'est attaché à déterminer si les enquêtes étaient menées dans le respect des normes internationales d'indépendance, d'impartialité, de rigueur, d'efficacité et de célérité. UN وقد سعت اللجنة إلى تقييم مدى امتثال التحقيقات للمعايير الدولية المتمثلة في الاستقلالية والنزاهة والفعالية والشمولية والفورية.
    72. Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا.
    6. Invite le système des Nations Unies pour le développement à déterminer dans quelle mesure l'expertise, les capacités et les systèmes nationaux sont utilisés dans les activités opérationnelles de développement afin de les renforcer et de les appuyer pour qu'ils satisfassent aux normes de qualité les plus élevées; UN 6 - يدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقييم مدى الاستفادة من الخبرة الوطنية ومن الأنظمة والقدرات الوطنية في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بهدف تعزيزها ودعمها لكي تصل إلى أعلى مستويات الجودة؛
    Le Comité a noté que le président de l'Équipe sur le développement durable avait invité le Comité à évaluer la mesure dans laquelle les recommandations de cette équipe étaient réalistes et réalisables et à désigner des entités qui pourraient les appliquer. UN 58- ولاحظت اللجنة أن رئيس فريق العمل المعني بالتنمية المستدامة دعا اللجنة إلى تقييم مدى واقعية توصيات ذلك الفريق وقابليتها للتحقيق، والى استبانة الهيئات التي يمكن أن تنفذ تلك التوصيات.
    À cet égard, on a émis l’opinion que l’Assemblée générale devrait évaluer la mesure dans laquelle les réalisations escomptées correspondaient aux objectifs fixés dans les programmes et les sous-programmes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي يدعو الجمعية العامة إلى تقييم مدى انسجام الانجازات المتوقعة مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد