ويكيبيديا

    "إلى تكوين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la formation
        
    • à créer
        
    • à former
        
    • à la création
        
    • retrouver la composition
        
    • à développer
        
    • celle de
        
    • à constituer
        
    Le rapport appelle à la formation d'alliances pour le changement qui englobent des partenaires se situant en dehors des circuits habituels. UN ويدعو التقرير إلى تكوين تحالفات لإجراء تغيير عادة مع الشركاء من خارج الدوائر المعتادة.
    Ils ont également participé aux débats qui ont mené à la formation de l'Assemblée nationale d'Irlande du Nord. UN وقد نشطت أيضا في المناقشات التي أدت إلى تكوين مجلس أيرلندا الشمالية.
    À travers ses réseaux d'espionnage, Israël cherche à créer à l'intérieur du Liban des cellules terroristes agissant de façon autonome. UN وتسعى إسرائيل، عن طريق شبكاتها التجسسية، إلى تكوين خلايا إرهابية منفصلة تعمل بشكل مستقل داخل لبنان.
    Elle cherche à former des citoyens prêts à faire éclore un type de société différente, respectueuse du multiculturalisme, de la solidarité internationale, et soucieuse de protéger l'environnement; UN وهي تسعى إلى تكوين مواطنين ملتزمين بتطوير مجتمع من نوع جديد يحترم التعددية الثقافية والتضامن الدولي والعناية بالبيئة.
    C'est l'application et la commercialisation des connaissances, qu'elles soient scientifiques ou autres, qui aboutit à la création de richesses. UN فتطبيق المعرفة، العلمية أو سواها، وتسويقها هو العامل الذي يفضي إلى تكوين الثروات.
    La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : UN تقدم القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة: الهيئة
    L'Association vise à développer un solide réseau de soutien, créer des possibilités d'enseignement concret et novateur et des possibilités d'affaires pour ses membres et pour des tiers et à favoriser un niveau professionnel élevé. UN ترمي الرابطة إلى تكوين شبكة دعم قوية وإيجاد فرص عملية وابتكارية للتعلم والأعمال التجارية للعضوات وللجمهور العام، وتعزيز المعايير المهنية العليا.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies à sa quarante-huitième session. UN ويستند تكوينها إلى تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Il a amené à constituer des comités nationaux de la lutte contre la pollution marine, qui réunissent des représentants du secteur public et du secteur privé. UN وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام.
    L'UNICEF a apporté un soutien financier à la formation et au développement de ces associations d'évaluateurs et son personnel a participé à plusieurs réunions internationales importantes. UN وقدمت اليونيسيف دعما ماليا إلى تكوين وتطوير رابطات التقييم هذه، واشترك موظفوها في اجتماعات دولية رئيسية.
    En outre, certaines techniques d'élimination peuvent également conduire à la formation et au rejet non intentionnels de POP. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي بعض تكنولوجيات التخلص أيضاً إلى تكوين وإطلاق غير متعمَّد لملوثات عضوية ثابتة.
    Dès lors qu'il est sincère, le dialogue peut mener à la formation d'un partenariat mondial effectif sur les changements climatiques, et, partant, sur le développement durable. UN فالحوار المخلص يمكن أن يفضي إلى تكوين شراكة عالمية فعالة حول تغير المناخ، وكذلك إلى شراكة من أجل التنمية المستدامة.
    Il traite également des mesures qui, à différents niveaux, aident à créer des conditions propices à la formation de partenariats, ainsi que de la contribution de divers programmes et structures d'appui au renforcement de la coopération interentreprises. UN كما تبحث الوثيقة السياسات العامة على مختلف المستويات التي تساعد في تهيئة بيئة تفضي إلى تكوين الشراكات ودور مختلف هياكل وبرامج الدعم من أجل تعزيز التعاون بين الشركات.
    Il traite également des mesures qui, à différents niveaux, aident à créer des conditions propices à la formation de partenariats, ainsi que de la contribution de divers programmes et structures d'appui au renforcement de la coopération interentreprises. UN كما يبحث السياسات على مختلف المستويات للمساعدة على تهيئة بيئة مفضية إلى تكوين الشراكات، فضلا عن دور شتى هياكل الدعم وبرامج تدعيم التعاون بين الشركات.
    Elle n'est alliée à aucune grande puissance ni à aucun grand bloc de puissances, et ne cherche pas non plus à former son propre bloc. UN ولم تتحالف مع أي دولة كبرى أو كتلة دول، ولا تسعى إلى تكوين كتلة خاصة بها.
    La Présidente a toutefois précisé que le Gouvernement encourageait la population à former des équipes locales de surveillance et non à recourir à la justice populaire. UN ومع هذا، فقد أوضحـت رئيسـة الجمهورية أن الحكومة تدعو إلى تكوين أفرقة حراسة محلية لا إلى عدالة الغوغاء.
    Cinq autres commissions de l'UAI ont souscrit à cette résolution qui appelle à la création d'un groupe spécial intercommissions, chargé d'étudier la question des géocroiseurs et de faciliter une large participation internationale à cette étude. UN وقد دعا القرار إلى تكوين فريق مشترك بين اللجان مخصص لدراسة موضوع الأجسام القريبة من الأرض ولتسهيل مشاركة دولية واسعة في تلك الدراسة.
    Dans les villes qui ont participé à la version pilote du projet, celui-ci a abouti à la création de réseaux d'homosexuels âgés et à la mise en place d'institutions de protection sociale. UN وفي المدن المشمولة بهذه التجربة، أدى المشروع إلى تكوين شبكات من المسنين من ذوي الجنسية المثلية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : Organe UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة :
    La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : Organe UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة:
    Elles visent à la fois à développer une vision positive de la vie sexuelle et affective mais aussi à prévenir les enfants, utilisateurs de l'Internet, des risques de confrontation à des images pornographiques perturbantes. UN ويهدف البرنامجان إلى تكوين نظرة إيجابية لدى الأطفال للحياة الجنسية والعاطفية وكذلك إلى تحذير الأطفال، مستعملي الإنترنت، من أخطار التعرض إلى الصور الإباحية المزعجة.
    Elle se distingue de celle de " système d'information " car son utilisation principale est de faciliter les échanges menant à la formation de contrats. UN وهو يختلف عن " نظام المعلومات " في أن استخدامه الأساسي هو تيسير التبادلات المفضية إلى تكوين العقد.
    Cette formation marquait le début d'un programme destiné à constituer une cellule de juges et de magistrats spécialisés afin d'assurer l'efficacité de l'ensemble des activités de lutte, depuis la détection et la répression jusqu'aux jugements en passant par les poursuites. UN وأذن التدريب ببدء برنامج يرمي إلى تكوين مجموعة من القضاة والمدعين العامين لدعم سلسلة الإجراءات العامة وكفالة الفعالية في إنفاذ القانون والملاحقة وإصدار الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد