ويكيبيديا

    "إلى تلك المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces informations
        
    • de ces informations
        
    • à cette information
        
    • de ces renseignements
        
    • à ce type d'information
        
    Un site Web permettra sous peu aux missions d'accéder à ces informations. UN وسيكون هناك موقع على الويب لتمكين البعثات من النفاذ إلى تلك المعلومات.
    Plusieurs délégations ont mentionné la nécessité de trouver des moyens d'équilibrer les avantages d'un système d'informations soumis aux lois du marché tout en veillant à assurer en permanence un libre accès du public à ces informations. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية التوصل إلى سُبل توازن بين المنافع الإيجابية لنظام معلومات موجه لخدمة السوق وبين الحاجة المستمرة لضمان وصول الجمهور بشكل مستمر إلى تلك المعلومات.
    Il importe également que les personnes âgées soient en mesure de comprendre pleinement les informations concernant leur santé et de prendre des décisions éclairées en toute liberté à partir de ces informations. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون المسنون في موقف يمكنهم من استيعاب المعلومات الصحية على النحو الكامل واتخاذ قرارات طوعية وواعية استناداً إلى تلك المعلومات.
    L'identité de plus de 200 victimes a ainsi été établie à base de ces informations. UN وتحددت هويات أكثر من 200 ضحية استنادا إلى تلك المعلومات.
    Certaines ont toutefois exprimé des réserves, considérant que certains pays ne disposent pas encore des technologies requises pour accéder à cette information. UN غير أن بعضها أعرب عن تحفظاته ﻷن بعض البلدان لا تملك بعد التكنولوجيا اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات.
    Le troisième point à considérer est la croissance exponentielle de l'information disponible ainsi que les injustices croissantes dans l'accès à cette information. UN والمسألة الثالثة هي أنه يجب مراعاة الزيادة اﻷسية في توفر المعلومات وكذلك أوجه الغبن المتزايد في إمكانية الوصول إلى تلك المعلومات.
    La liste des décisions prises qui suit a été établie à partir de ces renseignements : UN وتستند القائمة التالية لﻹجراءات المتخذة إلى تلك المعلومات:
    À cette fin, ces Parties ont facilité l'accès à ce type d'information par des instructions verbales, des séminaires, de la documentation écrite et le Web (avec des fonctions de recherche), ainsi que par la mise en réseau. UN ولتحقيق هذه الغاية، استحدثت هذه الأطراف سبلاً محسنة للوصول إلى تلك المعلومات عن طريق عقد الاجتماعات الإعلامية والندوات وتوفير المواد المكتوبة والمعلومات ذات القدرات البحثية على الإنترنت وعن طريق إقامة الشبكات.
    Il aimerait donc savoir comment sont diffusées les informations sur les exécutions et si la situation a évolué en ce qui concerne l'accès à ces informations d'autant que d'après les réponses fournies oralement par la délégation japonaise, le nombre d'exécutions a semble—t—il augmenté. UN ولذلك فإنه يرغب في معرفة كيفية نشر المعلومات المتعلقة بالإعدام وما إذا كانت الحالة قد تطورت فيما يتعلق بالوصول إلى تلك المعلومات خاصة وقد تبين من الردود التي قدمها الوفد الياباني شفوياً أن هناك زيادة في عدد الأحكام التي نفذت فعلاً.
    Le Bureau a également noté que le Département de la gestion contrôlait chaque mois, au moyen du SIG, les rapports d'Habitat concernant l'occupation des postes et qu'il envisageait de créer un accès en direct à ces informations. UN كما لاحظ المكتب أن إدارة التنظيم تستخدم نظام المعلومات الإدارية المتكامل لرصد التقارير بشأن شغل الوظائف، كل شهر وأنه يعتزم إتاحة الوصول المباشر إلى تلك المعلومات.
    En outre, une assistance est offerte dans le cadre d'UN-SPIDER pour aider les organismes à se doter de l'infrastructure requise pour accéder à ces informations et à en faire usage. UN وإضافة إلى ذلك، تُوفَّر المساعدة في إطار برنامج سبايدر لتمكين الأجهزة المعنية من الحصول على البنية التحتية اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات واستخدامها.
    Le Forum leur permet d'accéder à ces informations, les leur fournit directement lors des conférences, ateliers et visites d'étude, et met à leur disposition des analyses et connaissances à jour. UN ويقوم المنتدى بتذليل الوصول إلى تلك المعلومات ويحملها إليهم مباشرة، من خلال المؤتمرات وحلقات العمل والزيارات الدراسية، ويوفر لهم أحدث البحوث والمعارف.
    En pareil cas, le contrôle du pouvoir civil sur les militaires est généralement limité, voire inexistant, et des dispositions veillent à décourager les civils, y compris les hauts responsables gouvernementaux tels que le ministre des finances, de chercher à accéder à ces informations. UN أما الرقابة المدنية على الجهاز العسكري فهي إما غير موجودة أو ضعيفة في تلك الحالات إضافة إلى وجود عقبات هامة من ناحية اﻷمن الشخصي للمدنيين، بمن فيهم كبار موظفي الحكومة مثل وزير المالية، لمحاولة الوصول إلى تلك المعلومات.
    103. Le mandat devrait contenir des principes directeurs clairs sur la manière de communiquer des informations, les conditions d'accès à ces informations et l'adoption des rapports. UN 103- ينبغي أن يتضمن الإطار المرجعي مبادئ توجيهية واضحة بشأن كيفية توفير المعلومات وشروط الوصول إلى تلك المعلومات واعتماد التقارير.
    Il est fait mention de ces informations supplémentaires dans la partie pertinente du rapport. UN ويشار إلى تلك المعلومات اﻹضافية في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Sur la base de ces informations, le mari de l'auteur devrait être relâché. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    Sur la base de ces informations, le mari de l'auteur devrait être relâché. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    Les travailleurs ont besoin de ces informations pour prendre des décisions en matière d'emploi ou de soins de santé. Les employeurs les utilisent pour déterminer l'aptitude d'un travailleur à effectuer un travail donné. UN ويحتاج العمال إلى تلك المعلومات لاتخاذ قرارات تتصل بالعمل أو الرعاية الصحية، في حين يستخدم أصحاب العمل تلك المعلومات عند النظر في مدى قدرة العامل على أداء وظيفة معينة.
    On ne sait pas comment Nadia pourrait réagir à cette information. Open Subtitles أنت لا تعرف كم نادية قد تردّ إلى تلك المعلومات.
    Si l'événement est consigné, l'accès à cette information doit être réservé exclusivement et pour une durée limitée, par exemple un an au maximum, aux autorités compétentes habilitées à traiter les enfants en conflit avec la loi. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    Sur la base de ces renseignements, les rapporteurs spéciaux ont prié le gouvernement d'entreprendre sans délai une enquête sur les assassinats et d'assurer la protection des autres représentants municipaux dans le département d'Antioquia. UN واستناداً إلى تلك المعلومات طلب المقرران الخاصان إلى الحكومة أن تجري تحقيقات عاجلة في الاغتيالات وأن توفر الحماية للموظفين اﻵخرين العاملين في بلدية إدارة أنتيوكيا.
    Les formules types d'installation (Facility Attachments) ont été élaborées sur la base de ces renseignements, afin de préciser les conditions de comptabilité et de contrôle, notamment en ce qui concerne les types de rapports et la fréquence des inspections. UN وأُعدت الوثائق المرفقة (التذييلات الخاصة بالمنشأة) استنادا إلى تلك المعلومات بغية تهيئة الشروط اللازمة للحصر والمراقبة، مثل ترتيبات الإبلاغ وتواتر عمليات التفتيش، وما إلى ذلك.
    Elles ont en l'occurrence, facilité l'accès à ce type d'information par des séances de préparation, des séminaires, de la documentation écrite et le Web (à l'aide de systèmes de recherche), ainsi que par la mise en réseau. UN ولتحقيق هذه الغاية طورت هذه الأطراف سبلاً محسنة للوصول إلى تلك المعلومات عن طريق عقد جلسات الإحاطة والحلقات الدراسية والمواد المكتوبة والمعلومات على شبكة الإنترنت ذات القدرات البحثية وعن طريق إقامة الشبكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد