ويكيبيديا

    "إلى تلك المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces organisations
        
    • de ces organisations
        
    • telles organisations
        
    • qui leur avaient été envoyés
        
    Il faut renforcer l'appui fourni à ces organisations et les consulter davantage. UN وثمة حاجة إلى تقديم دعم إضافي إلى تلك المنظمات والتشاور معها.
    L'Organisation des Nations Unies et les ONG prêtent assistance à ces organisations. UN وتتولى اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات.
    Il a ainsi décidé qu'il continuerait à s'en tenir à la pratique antérieure lorsqu'il se réfèrerait à ces organisations. UN وقد وافقت بناء على ذلك على أن تواصل الممارسات السابقة عند الإشارة إلى تلك المنظمات.
    La mention de ces organisations est une solution technique que rend indispensable la clause finale, où il a été décidé que ces organisations pouvaient devenir parties à la convention. UN واﻹشارة إلى تلك المنظمات هو حل تقني ضروري بالنظر إلى الحكم اﻷخير، الذي نص على قبول تلك المنظمات كأطراف في الاتفاقية.
    Par exemple, les activités menées avec le COMESA et d'autres organisations régionales ont été financées au moyen de fonds d'aide au développement fournis par les bailleurs de fonds de ces organisations. UN فعلى سبيل المثال، يموَّل العمل مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى من خلال المساعدة الإنمائية المقدمة من المانحين إلى تلك المنظمات.
    Cependant, les délits commis par des individus appartenant à de telles organisations peuvent donner lieu à des poursuites en vertu du droit suédois. UN ومع ذلك، يمكن ملاحقة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد ينتمون إلى تلك المنظمات بموجب القانون السويدي.
    Tous ces gens étaient membres du CORU, ils appartenaient tous à ces organisations. UN فكل هؤلاء اﻷشخاص كانوا ينتمون إلى قيادة المنظمات الثورية المتحدة؛ وكلهم كانوا ينتمون إلى تلك المنظمات.
    Alors que la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales est importante, elle exprime sa préoccupation du fait que le Gouvernement délègue peut-être trop de ses responsabilités à ces organisations. UN ثم قالت إنه على الرغم من أن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية هام فإنها تعرب عن قلقها لأن الحكومة يمكن أن تغالي في إسناد مسؤوليتها إلى تلك المنظمات.
    L'appui apporté à ces organisations dépend des possibilités dont dispose la région autonome et on en évalue le volume total aux alentours de 300 000 à 500 000 euros par an. UN ويتوقف الدعم المقدم إلى تلك المنظمات على الإمكانات المتاحة لمنطقة الحكم الذاتي، ويقدر أن يصل الحجم الكلي لهذا الدعم في سلوفاكيا إلى ما بين 000 300 و 000 500 يورو في السنة.
    Le soutien que la Fondation apporte à ces organisations comprend le financement des programmes, l'accompagnement dans la réalisation de ceux-ci et le développement institutionnel du partenaire. UN وتقدم المؤسسة الدعم إلى تلك المنظمات في شكل تمويل للبرامج، وتقديم الدعم اللازم لتنفيذ تلك البرامج، وتطوير المؤسسات التابعة للشركاء.
    Il est déclaré dans le rapport que les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier , ont fourni des informations lors de l'élaboration du rapport et que ce dernier a été par la suite communiqué à ces organisations. UN السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات.
    Bush remet ensuite au Gouvernement une liste de civils et de militaires soupçonnés d'appartenir à ces organisations clandestines Ambassade des Etats-Unis à San Salvador (11503), 12 décembre 1983. UN وسلم فيما بعد الحكومة قائمة بالمدنيين والعسكريين الذين يشتبه في انتمائهم إلى تلك المنظمات السرية)٦٧(.
    Nous demandons à tous les pays de la région de l'Asie d'appuyer le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales en Asie en mobilisant l'opinion publique, et de fournir à ces organisations une assistance financière et autre, afin qu'elles puissent appuyer plus efficacement la lutte du peuple palestinien. UN ونطلب إلى جميع الحكومات اﻵسيوية أن تدعم الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في آسيا في تعبئة الرأي العام وأن تقدم المساعدات المالية والمساعدات اﻷخرى إلى تلك المنظمات حتى تتمكن من دعم كفاح الشعب الفلسطيني بمزيد من الفعالية.
    À cet égard, on a fait observer que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et de la Cour internationale de Justice indiquait que les États membres restaient responsables du fait des organisations internationales même après un transfert de compétence à ces organisations. UN 105 - وفي هذا الصدد، لوحظ أن اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة العدل الدولية يشير إلى أن الدول الأعضاء مسؤولة عن أعمال المنظمات الدولية، حتى وإن نقلت الاختصاص إلى تلك المنظمات.
    Le fait que plusieurs organisations internationales aient publié des recommandations et des guides distincts sur le même sujet semble indiquer que le champ et la démarche adoptés pour les données communiquées par les pays à ces organisations diffèrent. UN 25 - يشير وجود توصيات وأدلة منفصلة عن نفس الموضوع لدى العديد من المنظمات الدولية إلى أن البيانات التي تبلغ عنها البلدان إلى تلك المنظمات قد تتفاوت من حيث نطاقها والنهج التي تتبعه.
    Le Conseil chargé des questions relatives aux femmes a participé à l'élaboration du rapport, et des experts dont la candidature avait été proposée par des organisations non gouvernementales ont fait part de leur avis; la version finale du rapport a été présentée à ces organisations lors d'une conférence. UN 19 - وشارك مجلس قضايا المرأة في إعداد التقرير، الذي أسهم فيه خبراء رشحتهم منظمات غير حكومية؛ وقُدمت الصيغة النهائية للتقرير إلى تلك المنظمات في مؤتمر عُقد لهذا الغرض.
    La Commission a également souligné qu'il importait, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales, y compris de données ventilées par sexe, pouvant être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé l'assistance de ces organisations à cet égard. UN وأكدت اللجنة على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، وذلك في تسهيل الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد.
    D'autres délégations ont encouragé toutes les parties s'intéressant de près aux pêches concernées à devenir membres de ces organisations ou à participer à ces arrangements. UN وشجعت وفود أخرى جميع الأطراف التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية إلى أن تنضم إلى تلك المنظمات أو تشارك في تلك الترتيبات.
    La nécessité de ces organisations découle de la portée mondiale des problèmes que posent certains systèmes d'armes ainsi que la complexité politique ou technique de ces armes. UN وتنشأ الحاجة إلى تلك المنظمات من النطاق العالمي للمشاكل الناجمة عن نظم أسلحة معينة، فضلا عن التعقيد السياسي أو الفني لتنظيم تلك الأسلحة أو القضاء عليها.
    Consciente qu'il était crucial pour la qualité de ses textes que des organisations non gouvernementales compétentes participent à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, la Commission a prié le secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions, en fonction de leurs compétences particulières. UN وإدراكا من اللجنة لما تكتسيه مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في دوراتها ودورات أفرقتها العاملة من أهمية بالغة لضمان جودة النصوص التي تصوغها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى تلك المنظمات لحضور دوراتها، استنادا إلى مؤهلات كل منها.
    Cette participation était cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى تلك المنظمات لحضور دوراتها.
    À sa 31e séance, le 24 mai 2011, le Comité a décidé, sous réserve du droit de renouveler la demande de clore l'examen des demandes présentées par 32 organisations non gouvernementales qui n'avaient pas répondu à ses questions, malgré trois rappels qui leur avaient été envoyés (voir chap. I, projet de décision II). UN 55 - في الجلسة 31، المعقودة في 24 أيار/مايو 2011، قررت اللجنة إغلاق باب النظر في طلبات مقدمة من 32 منظمة غير حكومية دون المساس بأهليتها، لعدم ردها على أسئلة اللجنة رغم توجيه ثلاث رسائل تذكيرية إلى تلك المنظمات (انظر الفصل الأول، مشروع المقرر الثاني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد