ويكيبيديا

    "إلى تنفيذ الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre de la Déclaration
        
    • appliquée la déclaration
        
    • à mettre en œuvre la Déclaration
        
    • à atteindre les objectifs de la Déclaration
        
    • 'appliquer la déclaration
        
    De l'avis du Rapporteur spécial, la mise en œuvre de la Déclaration doit être considérée comme un impératif politique, moral et, oui, juridique. UN وفي رأي المقرِّر الخاص لا بد من النظر إلى تنفيذ الإعلان باعتباره حتمية سياسية وأخلاقية بل وحتمية قانونية أيضاً.
    la mise en œuvre de la Déclaration devrait être considérée comme un cadre de réconciliation et un moyen d'assurer l'accès des autochtones à la justice. UN وينبغي النظر إلى تنفيذ الإعلان على أنه إطار من أجل المصالحة وسبيل إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    M. Tsykarev a insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'adopter des politiques qui reconnaissent et promeuvent les droits des peuples autochtones au-delà des frontières et que la mise en œuvre de la Déclaration devait faire l'objet d'un examen parlementaire. UN وشدد السيد تسكاريف على الحاجة إلى سياسات تعترف بحقوق الشعوب الأصلية عبر الحدود وتعززها والحاجة إلى توجيه اهتمام البرلمانات إلى تنفيذ الإعلان.
    5. Demande que soit appliquée la déclaration adoptée par la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, convoquée de nouveau à Genève le 5 décembre 2001, au moyen de mesures concrètes aux niveaux national, régional et international afin d'assurer le respect par Israël, Puissance occupante, des dispositions de la Convention ; UN 5 - تدعو إلى تنفيذ الإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الذي أعيد عقده في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، من خلال اتخاذ إجراءات محددة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، لكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    Elle a appelé à mettre en œuvre la Déclaration afin de faire face et de relever les défis du financement du développement dans l'esprit du partenariat global et de la solidarité. UN ودعا الاجتماع إلى تنفيذ الإعلان من أجل التصدي لتحديات تمويل التنمية وتجاوزها بروح الشراكة العالمية والتضامن.
    La société civile devrait jouer un rôle plus actif dans la promotion de la mise en œuvre de la Déclaration. UN 50 - ينبغي أن يكون المجتمع المدني أكثر نشاطاً في الدعوة إلى تنفيذ الإعلان.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la Déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ومن ثم فإن اللجنة تلتزم بالسعي إلى تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la Déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ومن ثم فإن اللجنة تلتزم بالسعي إلى تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    la mise en œuvre de la Déclaration doit être considérée sans réserve comme un impératif politique, moral et, bien sûr, juridique dans le cadre des objectifs des droits de l'homme définis dans la Charte des Nations Unies. UN 85 - وينبغي أن يُنظر إلى تنفيذ الإعلان بوصفه ضرورة سياسية وأخلاقية وقانونية دون قيد أو شرط، في إطار أهداف حقوق الإنسان على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations se sont réjouies du caractère orienté vers l'action de l'article et ont indiqué que la référence à la mise en œuvre de la Déclaration était essentielle, étant donné que celle-ci devrait être vue comme un point de départ dans le processus d'établissement de la paix, plutôt que comme une fin en soi. UN 52- ورحب عدد من الوفود بالطابع العملي المنحى للمادة وأوضح أن الإشارة إلى تنفيذ الإعلان أساسية، نظراً لأن الإعلان ينبغي أن يعتبر نقطة انطلاق نحو إرساء السلام، وليس نقطة الانتهاء.
    Là encore, des informations supplémentaires de la part des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. UN ومرة أخرى، فإن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الخلافات لتعزيز العلاقات المتوافقة من شأنها أن تساعد الدول الأخرى إلى حد كبير على مواصلة العمل الرامي إلى تنفيذ الإعلان.
    Là encore, d'autres informations des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. UN ومرة أخرى فإن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الاختلافات لتعزيز العلاقات المتسقة من شأنها أن تساعد إلى حد كبير الدول الأخرى على مواصلة العمل الرامي إلى تنفيذ الإعلان.
    Là encore, d'autres informations des États sur les moyens de surmonter ces divergences en favorisant des relations harmonieuses aideraient grandement les autres États à continuer d'œuvrer pour la mise en œuvre de la Déclaration. UN ومرة أخرى فإن المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول بشأن كيفية العمل على تجاوز هذه الاختلافات لتعزيز العلاقات المتسقة من شأنها أن تساعد إلى حد كبير الدول الأخرى على مواصلة العمل الرامي إلى تنفيذ الإعلان.
    5. Recommande aux États de veiller à ce que toutes les mesures prises en vue de la mise en œuvre de la Déclaration soient, dans toute la mesure possible, conçues, élaborées, mises en œuvre et examinées avec la participation pleine, effective et équitable des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 5- يوصي بأن تكفل الدول مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، إلى أقصى حد ممكن، مشاركةً كاملة وفعالة وعلى قدم المساواة في وضع التدابير الرامية إلى تنفيذ الإعلان وصياغتها وتنفيذها واستعراضها؛
    Le projet de résolution appelle à la mise en œuvre de la Déclaration adoptée par l'Assemblée générale à l'occasion du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, tenu les 3 et 4 octobre 2013, qui met en lumière l'intérêt d'intégrer la question des migrations au programme de développement pour l'après-2015, en mettant l'accent sur les droits de l'homme. UN ويدعو مشروع القرار إلى تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة في الحوار الثاني الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي عقد في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، والذي يسلط الضوء على أهمية إدراج الهجرة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز على حقوق الإنسان.
    5. Recommande aux États de veiller à ce que toutes les mesures prises en vue de la mise en œuvre de la Déclaration soient, dans toute la mesure possible, conçues, élaborées, mises en œuvre et examinées avec la participation pleine, effective et équitable des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 5- يوصي بأن تكفل الدول مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، إلى أقصى حد ممكن، مشاركةً كاملة وفعالة وعلى قدم المساواة في وضع التدابير الرامية إلى تنفيذ الإعلان وصياغتها وتنفيذها واستعراضها؛
    5. Demande que soit appliquée la déclaration adoptée par la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, convoquée de nouveau à Genève le 5 décembre 2001, au moyen de mesures concrètes aux niveaux national, régional et international afin d'assurer le respect par Israël, Puissance occupante, des dispositions de la Convention ; UN 5 - تدعو إلى تنفيذ الإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، الذي أعيد عقده في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، من خلال اتخاذ إجراءات محددة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، لكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    Les mesures destinées à appliquer la déclaration politique et le Plan d'action comprenaient également la mise en place de centres de traitement et de réadaptation. UN وتشمل التدابير الرامية إلى تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل إنشاء مراكز للعلاج وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد